< Ephesians 5 >
1 Become, then, followers of God, as beloved children,
Fiți deci imitatori ai lui Dumnezeu, ca niște copii iubiți.
2 and walk in love, as the Christ also loved us, and gave Himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a refreshing fragrance,
Umblați în dragoste, după cum și Hristos ne-a iubit pe noi și S-a dat pe Sine însuși pentru noi, ca jertfă și ca sacrificiu pentru Dumnezeu, ca o mireasmă de bun miros.
3 and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, do not let it even be named among you, as is proper to holy ones;
Dar nici măcar să nu se pomenească între voi, cum se cuvine sfinților, de desfrânare sexuală și de orice necurăție sau lăcomie,
4 also filthiness, and foolish talking, or jesting—the things not fit—but rather thanksgiving;
nici de spurcăciune, nici de vorbărie prostească, nici de glume, care nu se cuvin, ci de mulțumiri.
5 for you know this, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of the Christ and God.
Să știi că nici un desfrânat, nici un necurat, nici un lacom, nici un idolatru nu are moștenire în Împărăția lui Hristos și a lui Dumnezeu.
6 Let no one deceive you with vain words, for because of these things comes the anger of God on the sons of the disobedience;
Nimeni să nu vă amăgească cu vorbe deșarte, căci din pricina acestor lucruri vine mânia lui Dumnezeu peste copiii neascultătorilor.
7 do not become, then, partakers with them,
De aceea, nu fiți părtași la ei.
8 for you were once darkness, and now light in the LORD; walk as children of light,
Căci odinioară erați întuneric, dar acum sunteți lumină în Domnul. Umblați ca niște copii ai luminii,
9 for the fruit of the light [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
căci roada Duhului este în toată bunătatea, dreptatea și adevărul,
10 proving what is well-pleasing to the LORD;
dovedind ceea ce este plăcut Domnului.
11 and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
Nu aveți nici o părtășie cu faptele fără roade ale întunericului, ci mai degrabă chiar le mustrați.
12 for it is a shame even to speak of the things done by them in secret,
Căci este o rușine chiar să vorbești despre lucrurile pe care le fac ei în ascuns.
13 and all the things reproved by the light are revealed, for everything that is revealed is light;
Dar toate lucrurile, când sunt mustrate, sunt descoperite de lumină, căci tot ce descoperă este lumină.
14 for this reason it says, “Arouse yourself, you who are sleeping, and arise out of the dead, and the Christ will shine on you.”
De aceea zice: “Deșteaptă-te, tu, care dormi, și scoală-te din morți, și Hristos va străluci peste tine.”
15 See, then, how exactly you walk, not as unwise, but as wise,
De aceea, păziți-vă bine cum umblați, nu ca niște neînțelepți, ci ca niște înțelepți,
16 redeeming the time, because the days are evil;
răscumpărând timpul, căci zilele sunt rele.
17 do not become fools because of this, but—understanding what [is] the will of the LORD,
De aceea, nu fiți nebuni, ci înțelegeți care este voia Domnului.
18 and do not be drunk with wine, in which is wastefulness, but be filled in the Spirit,
Nu vă îmbătați cu vin, în care este risipire, ci umpleți-vă de Duhul Sfânt,
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the LORD,
vorbindu-vă unul altuia în psalmi, imnuri și cântări spirituale, cântând și făcând în inima voastră cântece de mulțumire Domnului,
20 always giving thanks for all things, in the Name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father,
mulțumind întotdeauna lui Dumnezeu, Tatăl, în numele Domnului nostru Isus Hristos, cu privire la toate lucrurile,
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
supunându-vă unul altuia în frica lui Hristos.
22 The wives: [subject yourselves] to your own husbands, as to the LORD,
Neveste, supuneți-vă bărbaților voștri, ca Domnului.
23 because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the Assembly, and He is Savior of the body,
Căci soțul este capul soției, după cum și Hristos este capul adunării, fiind El însuși mântuitorul trupului.
24 but even as the Assembly is subject to Christ, so also [are] the wives [subject] to their own husbands in everything.
Dar, după cum Adunarea este supusă lui Hristos, tot așa și soțiile să fie supuse în totul propriilor lor soți.
25 The husbands: love your own wives, as the Christ also loved the Assembly, and gave Himself for it,
Bărbaților, iubiți-vă nevestele, după cum și Hristos a iubit Adunarea și S-a dat pe Sine însuși pentru ea,
26 that He might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
ca să o sfințească, după ce a curățat-o prin spălarea cu apă și cu cuvântul,
27 that He might present the Assembly to Himself in glory, having no spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
ca să Se înfățișeze pe Sine însuși în chip glorios, fără pată, fără riduri sau altceva de acest fel, ci ca să fie sfântă și fără cusur.
28 so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife—he loves himself;
Tot așa și soții trebuie să iubească pe soțiile lor ca pe propriile lor trupuri. Cel care își iubește propria soție se iubește pe sine însuși.
29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and nurtures it, as also the LORD—the Assembly,
Căci nimeni nu și-a urât vreodată propriul trup, ci îl hrănește și îl îngrijește, așa cum face și Domnul cu adunarea,
30 because we are members of His body, [[of His flesh, and of His bones.]]
pentru că suntem mădulare ale trupului său, din carnea și oasele sale.
31 “For this cause will a man leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will be into one flesh”;
“Pentru aceasta, omul va lăsa pe tatăl său și pe mama sa și se va uni cu soția sa. Atunci cei doi vor deveni un singur trup.”
32 this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the Assembly;
Acest mister este mare, dar eu vorbesc despre Cristos și despre Adunare.
33 but you also, everyone in particular—let each so love his own wife as himself, and the wife—that she may revere the husband.
Cu toate acestea, fiecare dintre voi trebuie să-și iubească și el soția ca pe sine însuși; iar soția să vadă că își respectă soțul.