< Ephesians 5 >

1 Become, then, followers of God, as beloved children,
Legyetek annakokáért követői az Istennek, mint szeretett gyermekek:
2 and walk in love, as the Christ also loved us, and gave Himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a refreshing fragrance,
És járjatok szeretetben, miképen a Krisztus is szeretett minket, és adta Önmagát miérettünk ajándékul és áldozatul az Istennek, kedves jó illatul.
3 and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, do not let it even be named among you, as is proper to holy ones;
Paráznaság pedig és akármely tisztátalanság vagy fösvénység ne is neveztessék ti közöttetek, a mint szentekhez illik;
4 also filthiness, and foolish talking, or jesting—the things not fit—but rather thanksgiving;
Sem undokság, vagy bolond beszéd, vagy trágárság, melyek nem illenek: hanem inkább hálaadás.
5 for you know this, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of the Christ and God.
Mert azt jól tudjátok, hogy egy paráznának is, vagy tisztátalannak, vagy fösvénynek, ki bálványimádó, nincs öröksége a Krisztusnak és Istennek országában.
6 Let no one deceive you with vain words, for because of these things comes the anger of God on the sons of the disobedience;
Senki titeket meg ne csaljon üres beszédekkel; mert ezekért jő az Isten haragja a hitetlenség fiaira.
7 do not become, then, partakers with them,
Annakokáért ne legyetek részesei ezeknek;
8 for you were once darkness, and now light in the LORD; walk as children of light,
Mert valátok régen sötétség, most pedig világosság az Úrban: mint világosságnak fiai úgy járjatok.
9 for the fruit of the light [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
(Mert a világosságnak gyümölcse minden jóságban és igazságban és valóságban van),
10 proving what is well-pleasing to the LORD;
Meggondolván, mi legyen kedves az Úrnak.
11 and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
És ne legyen közösségtek a sötétségnek gyümölcstelen cselekedeteivel, hanem inkább meg is feddjétek azokat;
12 for it is a shame even to speak of the things done by them in secret,
Mert a melyeket azok titokban cselekesznek, éktelen dolog csak mondani is.
13 and all the things reproved by the light are revealed, for everything that is revealed is light;
Mindezek pedig megfeddetvén, a világosság által napvilágra jőnek; mert minden, a mi napvilágra jő, világosság.
14 for this reason it says, “Arouse yourself, you who are sleeping, and arise out of the dead, and the Christ will shine on you.”
Annakokáért mondja: Serkenj föl, a ki aluszol és támadj fel a halálból, és felragyogott tenéked a Krisztus.
15 See, then, how exactly you walk, not as unwise, but as wise,
Meglássátok annakokáért, hogy mimódon okkal járjatok, nem mint bolondok, hanem mint bölcsek:
16 redeeming the time, because the days are evil;
Áron is megvegyétek az alkalmatosságot, mert a napok gonoszok.
17 do not become fools because of this, but—understanding what [is] the will of the LORD,
Annakokáért ne legyetek esztelenek, hanem megértsétek, mi legyen az Úrnak akaratja.
18 and do not be drunk with wine, in which is wastefulness, but be filled in the Spirit,
És meg ne részegedjetek bortól, miben kicsapongás van: hanem teljesedjetek be Szent Lélekkel,
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the LORD,
Beszélgetvén egymás között zsoltárokban és dícséretekben és lelki énekekben, énekelvén és dícséretet mondván szívetekben az Úrnak.
20 always giving thanks for all things, in the Name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father,
Hálákat adván mindenkor mindenekért a mi Urunk Jézus Krisztusnak nevében az Istennek és Atyának.
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
Engedelmesek legyetek egymásnak Isten félelmében.
22 The wives: [subject yourselves] to your own husbands, as to the LORD,
Ti asszonyok a ti saját férjeteknek engedelmesek legyetek, mint az Úrnak.
23 because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the Assembly, and He is Savior of the body,
Mert a férj feje a feleségének, mint a Krisztus is feje az egyháznak, és ugyanő megtartója a testnek.
24 but even as the Assembly is subject to Christ, so also [are] the wives [subject] to their own husbands in everything.
De miképen az egyház engedelmes a Krisztusnak, azonképen az asszonyok is engedelmesek legyenek férjöknek mindenben.
25 The husbands: love your own wives, as the Christ also loved the Assembly, and gave Himself for it,
Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, miképen a Krisztus is szerette az egyházat, és Önmagát adta azért;
26 that He might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
Hogy azt megszentelje, megtisztítván a víznek feredőjével az íge által,
27 that He might present the Assembly to Himself in glory, having no spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
Hogy majd Önmaga elébe állítsa dicsőségben az egyházat, úgy hogy azon ne legyen szeplő, vagy sömörgözés, vagy valami afféle; hanem hogy legyen szent és feddhetetlen.
28 so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife—he loves himself;
Úgy kell a férfiaknak szeretni az ő feleségöket, mint az ő tulajdon testöket. A ki szereti az ő feleségét, önmagát szereti.
29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and nurtures it, as also the LORD—the Assembly,
Mert soha senki az ő tulajdon testét nem gyűlölte; hanem táplálgatja és ápolgatja azt, miképen az Úr is az egyházat;
30 because we are members of His body, [[of His flesh, and of His bones.]]
Mert az Ő testének tagjai vagyunk, az Ő testéből és az Ő csontjaiból valók.
31 “For this cause will a man leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will be into one flesh”;
Annakokáért elhagyja az ember atyját és anyját, és ragaszkodik az ő feleségéhez; és lesznek ketten egy testté.
32 this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the Assembly;
Felette nagy titok ez: de én a Krisztusról és az egyházról szólok.
33 but you also, everyone in particular—let each so love his own wife as himself, and the wife—that she may revere the husband.
Hanem azért ti is egyen-egyen, ki-ki az ő feleségét úgy szeresse, mint önmagát; az asszony pedig meglássa, hogy félje a férjét.

< Ephesians 5 >