< Ephesians 5 >

1 Become, then, followers of God, as beloved children,
γινεσθε ουν μιμηται του θεου ωσ τεκνα αγαπητα
2 and walk in love, as the Christ also loved us, and gave Himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a refreshing fragrance,
και περιπατειτε εν αγαπη καθωσ και ο χριστοσ ηγαπησεν ημασ και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εισ οσμην ευωδιασ
3 and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, do not let it even be named among you, as is proper to holy ones;
πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθωσ πρεπει αγιοισ
4 also filthiness, and foolish talking, or jesting—the things not fit—but rather thanksgiving;
και αισχροτησ και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια
5 for you know this, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, has no inheritance in the kingdom of the Christ and God.
τουτο γαρ εστε γινωσκοντεσ οτι πασ πορνοσ η ακαθαρτοσ η πλεονεκτησ οσ εστιν ειδωλολατρησ ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου
6 Let no one deceive you with vain words, for because of these things comes the anger of God on the sons of the disobedience;
μηδεισ υμασ απατατω κενοισ λογοισ δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τουσ υιουσ τησ απειθειασ
7 do not become, then, partakers with them,
μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων
8 for you were once darkness, and now light in the LORD; walk as children of light,
ητε γαρ ποτε σκοτοσ νυν δε φωσ εν κυριω ωσ τεκνα φωτοσ περιπατειτε
9 for the fruit of the light [is] in all goodness, and righteousness, and truth,
ο γαρ καρποσ του πνευματοσ εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια
10 proving what is well-pleasing to the LORD;
δοκιμαζοντεσ τι εστιν ευαρεστον τω κυριω
11 and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
και μη συγκοινωνειτε τοισ εργοισ τοισ ακαρποισ του σκοτουσ μαλλον δε και ελεγχετε
12 for it is a shame even to speak of the things done by them in secret,
τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν
13 and all the things reproved by the light are revealed, for everything that is revealed is light;
τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτοσ φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φωσ εστιν
14 for this reason it says, “Arouse yourself, you who are sleeping, and arise out of the dead, and the Christ will shine on you.”
διο λεγει εγειρε ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστοσ
15 See, then, how exactly you walk, not as unwise, but as wise,
βλεπετε ουν πωσ ακριβωσ περιπατειτε μη ωσ ασοφοι αλλ ωσ σοφοι
16 redeeming the time, because the days are evil;
εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν
17 do not become fools because of this, but—understanding what [is] the will of the LORD,
δια τουτο μη γινεσθε αφρονεσ αλλα συνιεντεσ τι το θελημα του κυριου
18 and do not be drunk with wine, in which is wastefulness, but be filled in the Spirit,
και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι
19 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the LORD,
λαλουντεσ εαυτοισ ψαλμοισ και υμνοισ και ωδαισ πνευματικαισ αδοντεσ και ψαλλοντεσ εν τη καρδια υμων τω κυριω
20 always giving thanks for all things, in the Name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father,
ευχαριστουντεσ παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι
21 subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
υποτασσομενοι αλληλοισ εν φοβω χριστου
22 The wives: [subject yourselves] to your own husbands, as to the LORD,
αι γυναικεσ τοισ ιδιοισ ανδρασιν υποτασσεσθε ωσ τω κυριω
23 because the husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the Assembly, and He is Savior of the body,
οτι ανηρ εστιν κεφαλη τησ γυναικοσ ωσ και ο χριστοσ κεφαλη τησ εκκλησιασ και αυτοσ εστιν σωτηρ του σωματοσ
24 but even as the Assembly is subject to Christ, so also [are] the wives [subject] to their own husbands in everything.
αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτωσ και αι γυναικεσ τοισ ιδιοισ ανδρασιν εν παντι
25 The husbands: love your own wives, as the Christ also loved the Assembly, and gave Himself for it,
οι ανδρεσ αγαπατε τασ γυναικασ εαυτων καθωσ και ο χριστοσ ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτησ
26 that He might sanctify it, having cleansed [it] with the bathing of the water in the saying,
ινα αυτην αγιαση καθαρισασ τω λουτρω του υδατοσ εν ρηματι
27 that He might present the Assembly to Himself in glory, having no spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμοσ
28 so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife—he loves himself;
ουτωσ οφειλουσιν οι ανδρεσ αγαπαν τασ εαυτων γυναικασ ωσ τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
29 for no one ever hated his own flesh, but nourishes and nurtures it, as also the LORD—the Assembly,
ουδεισ γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθωσ και ο κυριοσ την εκκλησιαν
30 because we are members of His body, [[of His flesh, and of His bones.]]
οτι μελη εσμεν του σωματοσ αυτου εκ τησ σαρκοσ αυτου και εκ των οστεων αυτου
31 “For this cause will a man leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will be into one flesh”;
αντι τουτου καταλειψει ανθρωποσ τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προσ την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εισ σαρκα μιαν
32 this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the Assembly;
το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εισ χριστον και εισ την εκκλησιαν
33 but you also, everyone in particular—let each so love his own wife as himself, and the wife—that she may revere the husband.
πλην και υμεισ οι καθ ενα εκαστοσ την εαυτου γυναικα ουτωσ αγαπατω ωσ εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα

< Ephesians 5 >