< Ephesians 4 >
1 I, the prisoner of the LORD, then call on you to walk worthily of the calling with which you were called,
De aceea eu, prizonierul Domnului, vă implor să umblați demni de chemarea cu care sunteți chemați,
2 with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love,
Cu toată umilința și blândețea, cu îndelungă răbdare, răbdând unii altora în dragoste,
3 being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace;
Străduindu-vă să țineți unitatea Duhului în legătura păcii.
4 one body and one Spirit, according as you were also called in one hope of your calling;
Este un singur trup și un singur Duh, precum și voi sunteți chemați într-o singură speranță a chemării voastre;
5 one Lord, one faith, one immersion,
Un singur Domn, o singură credință, un singur botez,
6 one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
Un singur Dumnezeu și Tată al tuturor, care este peste toți și prin toți și în voi toți.
7 and to each one of you was given grace, according to the measure of the gift of Christ,
Dar fiecăruia dintre noi îi este dat har conform măsurii darului lui Cristos.
8 for this reason, it says, “Having gone up on high He led captive captivity, and gave gifts to men.”
De aceea el spune: Când s-a urcat în înălțime, a dus în captivitate captivitatea și a dat daruri oamenilor.
9 And that, He went up, what is it except that He also went down first into the lower parts of the earth?
(Și că el s-a urcat, ce înseamnă decât că el de asemenea a coborât mai întâi în părțile de jos ale pământului?
10 He who went down is the same who also went up far above all the heavens, that He may fill all things—
Cel ce a coborât este chiar cel ce a urcat mult deasupra tuturor cerurilor, ca să umple toate lucrurile.)
11 and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
Și el a dat pe unii apostoli, și pe unii profeți, și pe unii evangheliști, și pe unii păstori și învățători,
12 to the perfecting of the holy ones, for a work of ministry, for a building up of the body of the Christ,
Pentru desăvârșirea sfinților, pentru lucrarea servirii, pentru edificarea trupului lui Cristos,
13 until we may all come to the unity of faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fullness of the Christ,
Până vom ajunge toți la unitatea credinței și a cunoașterii Fiului lui Dumnezeu, la omul desăvârșit, la măsura staturii plinătății lui Cristos;
14 that we may no longer be children, being tossed by waves and being carried around by every wind of the teaching, in the cunning of men, in craftiness, to the scheming of leading astray,
Ca să nu mai fim copii, aruncați încoace și încolo și purtați de fiecare vânt de doctrină prin șiretlicul oamenilor și prin viclenie iscusită, prin care pândesc să înșele;
15 and [speaking] truth in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head—the Christ;
Ci, vorbind adevărul în dragoste, să creștem în toate în el, care este capul, Cristos;
16 from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body makes for the building up of itself in love.
Din care întregul trup bine închegat și strâns legat împreună, prin aportul fiecărei încheieturi, conform lucrării efective în măsura fiecărei părți, își face creșterea trupului pentru edificarea lui însuși în dragoste.
17 This, then, I say, and I testify in the LORD: you are no longer to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
De aceea spun aceasta și aduc mărturie în Domnul, ca voi de acum înainte să nu umblați cum umblă celelalte neamuri, în deșertăciunea minții lor,
18 being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
Având înțelegerea întunecată, fiind înstrăinați de viața lui Dumnezeu prin ignoranța care este în ei, din cauza orbirii inimii lor;
19 who, having ceased to feel, gave themselves up to the licentiousness, for the working of all uncleanness in greediness;
Care, fiind nesimțitori, s-au dedat ei înșiși desfrânării, pentru a lucra toată necurăția cu lăcomie.
20 and you did not so learn the Christ,
Dar voi nu ați învățat astfel despre Cristos;
21 if [it] so be [that] you heard Him, and were taught in Him, as truth is in Jesus;
Dacă așa este că l-ați auzit și ați fost învățați de către el, precum adevărul este în Isus;
22 concerning the former behavior you are to put off the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
Ca voi să puneți deoparte cele referitoare la purtarea voastră de mai înainte, omul vechi, care este corupt conform poftelor înșelătoare;
23 and to be renewed in the spirit of your mind,
Și să vă înnoiți în duhul minții voastre;
24 and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
Și să vă îmbrăcați cu omul nou, care, conform lui Dumnezeu, este creat în dreptate și adevărată sfințenie.
25 For this reason, putting away the lying, each speak truth with his neighbor, because we are members of one another;
De aceea punând deoparte minciuna, vorbiți adevărul fiecare cu aproapele lui, pentru că suntem membre unii altora.
26 be angry and do not sin; do not let the sun go down on your wrath,
Mâniați-vă și nu păcătuiți; să nu apună soarele peste furia voastră,
27 neither give place to the Devil;
Nici nu dați loc diavolului.
28 whoever is stealing let him no longer steal, but rather let him labor, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
Cel ce a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să muncească, lucrând cu mâinile ce este bun, ca să aibă să dea celui ce are nevoie.
29 Let no corrupt word go forth out of your mouth, but what is good to the necessary building up, that it may give grace to the hearers;
Să nu iasă din gura voastră niciun cuvânt stricat, ci doar ce este bun pentru folosul edificării, ca să dea har celor ce aud.
30 and do not make the Holy Spirit of God sorrowful, in which you were sealed to [the] day of redemption.
Și nu mâhniți Duhul sfânt al lui Dumnezeu, prin care sunteți sigilați pentru ziua răscumpărării.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and slander, be put away from you, with all malice,
Orice amărăciune și furie și mânie și strigăte și vorbire rea să fie înlăturate de la voi, împreună cu toată răutatea;
32 and become kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, according as God also forgave you in Christ.
Și fiți buni unii cu alții, compătimitori, iertându-vă unii pe alții precum și Dumnezeu, pentru Cristos, v-a iertat pe voi.