< Ephesians 4 >
1 I, the prisoner of the LORD, then call on you to walk worthily of the calling with which you were called,
Je vous conjure donc, moi chargé de liens pour le Seigneur, de marcher d’une manière digne de la vocation à laquelle vous avez été appelés,
2 with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love,
Avec toute humilité et toute mansuétude, avec toute patience, vous supportant mutuellement en charité;
3 being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace;
Appliqués à conserver l’unité d’esprit, par le hen de la paix.
4 one body and one Spirit, according as you were also called in one hope of your calling;
Soyez un seul corps et un seul esprit comme vous avez été appelés à une seule espérance dans votre vocation.
5 one Lord, one faith, one immersion,
Il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
6 one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
Un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et au milieu de toutes choses, et en nous tous.
7 and to each one of you was given grace, according to the measure of the gift of Christ,
Or à chacun de nous a été donnée la grâce, selon la mesure du don de Jésus-Christ.
8 for this reason, it says, “Having gone up on high He led captive captivity, and gave gifts to men.”
C’est pourquoi l’Ecriture dit: Montant au ciel, il a conduit une captivité captive; il a donné des dons aux hommes.
9 And that, He went up, what is it except that He also went down first into the lower parts of the earth?
Mais qu’est-ce: Il est monté, sinon qu’il est descendu auparavant dans les parties inférieures de la terre?
10 He who went down is the same who also went up far above all the heavens, that He may fill all things—
Celui qui est descendu est le même qui est monté au-dessus de tous les cieux, afin qu’il remplît toutes choses.
11 and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
Et c’est lui qui a fait les uns apôtres, les autres prophètes, d’autres évangélistes, d’autres pasteurs et docteurs,
12 to the perfecting of the holy ones, for a work of ministry, for a building up of the body of the Christ,
Pour la perfection des saints, pour l’œuvre du ministère, pour l’édification du corps du Christ,
13 until we may all come to the unity of faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fullness of the Christ,
Jusqu’à ce que nous parvenions tous à l’unité de la foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l’état d’un homme parfait, à la mesure de l’âge de la plénitude du Christ;
14 that we may no longer be children, being tossed by waves and being carried around by every wind of the teaching, in the cunning of men, in craftiness, to the scheming of leading astray,
Afin que nous ne soyons plus comme de petits enfants qui flottent, ni emportés çà et là à tout vent de doctrine, par la méchanceté des hommes, par l’astuce qui entraîne dans le piège de l’erreur.
15 and [speaking] truth in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head—the Christ;
Mais que pratiquant la vérité dans la charité, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le chef, le Christ,
16 from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body makes for the building up of itself in love.
En vertu duquel tout le corps uni et lié par toutes les jointures qui se prêtent un mutuel secours, d’après une opération proportionnée à chaque membre, reçoit son accroissement pour être édifié dans la charité.
17 This, then, I say, and I testify in the LORD: you are no longer to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
Je vous dis donc, et je vous conjure par le Seigneur de ne plus marcher comme les gentils, qui marchent dans la vanité de leurs pensées,
18 being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
Qui ont l’intelligence obscurcie de ténèbres, entièrement éloignés de la vie de Dieu, par l’ignorance qui est en eux, à cause de l’aveuglement de leur cœur;
19 who, having ceased to feel, gave themselves up to the licentiousness, for the working of all uncleanness in greediness;
Qui, ayant perdu tout espoir, se sont livrés à l’impudicité, à toutes sortes de dissolutions, à l’avarice.
20 and you did not so learn the Christ,
Pour vous, ce n’est pas ainsi que vous avez été instruits touchant le Christ;
21 if [it] so be [that] you heard Him, and were taught in Him, as truth is in Jesus;
Si cependant vous l’avez écouté, et si vous avez appris de lui, selon la vérité de sa doctrine,
22 concerning the former behavior you are to put off the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
À dépouiller, par rapport à votre première vie, le vieil homme qui se corrompt par les désirs de l’erreur.
23 and to be renewed in the spirit of your mind,
Renouvelez-vous dans l’esprit de votre âme,
24 and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
Et revêtez-vous de l’homme nouveau, qui a été créé selon Dieu dans la justice et la sainteté de la vérité.
25 For this reason, putting away the lying, each speak truth with his neighbor, because we are members of one another;
C’est, pourquoi, quittant le mensonge, que chacun dise la vérité avec son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.
26 be angry and do not sin; do not let the sun go down on your wrath,
Irritez-vous et ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère.
27 neither give place to the Devil;
Ne donnez point lieu au diable.
28 whoever is stealing let him no longer steal, but rather let him labor, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
Que celui qui dérobait ne dérobe plus, mais plutôt qu’il s’occupe, en travaillant de ses mains, à ce qui est bon, pour avoir de quoi donner à qui souffre du besoin.
29 Let no corrupt word go forth out of your mouth, but what is good to the necessary building up, that it may give grace to the hearers;
Qu’aucun discours mauvais ne sorte de votre bouche; que s’il en sort quelqu’un, qu’il soit bon pour édifier la foi, et donner la grâce à ceux qui l’écoutent;
30 and do not make the Holy Spirit of God sorrowful, in which you were sealed to [the] day of redemption.
Et ne contristez point l’Esprit-Saint, dont vous avez reçu le sceau pour le jour de la rédemption.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and slander, be put away from you, with all malice,
Que toute amertume, toute colère, tout emportement, toute clameur et toute diffamation soit bannie de vous, avec toute malice.
32 and become kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, according as God also forgave you in Christ.
Mais soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu lui-même vous a pardonné en Jésus-Christ.