< Ephesians 3 >

1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
Через це я, Павло, є в'я́зень Ісуса Христа за вас, поган, —
2 if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на.
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище,
4 in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової.
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, —
6 that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію,
7 of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його.
8 to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове,
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn g165)
та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе, (aiōn g165)
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім, (aiōn g165)
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
13 for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Тому́ то благаю я вас не занепада́ти духом через терпіння моє через вас, бо воно — ваша слава.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, —
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім,
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові,
18 that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́,
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою.
20 and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас,
21 to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn g165)
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амі́нь. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >