< Ephesians 3 >
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
Fördenskull böjer jag mina knän, jag Paulus, som till gagn för eder, I hedningar, är Kristi Jesu fånge.
2 if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
I haven väl hört om det nådesuppdrag av Gud, som är mig givet för eder räkning,
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
huru genom uppenbarelse den hemlighet blev för mig kungjord, varom jag ovan har i korthet skrivit.
4 in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
Och när I läsen detta, kunnen I därav förstå vilken insikt jag har i Kristi hemlighet,
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
som under förgångna släktens tider icke hade blivit kungjord för människors barn, såsom den nu genom andeingivelse har blivit uppenbarad för hans heliga apostlar och profeter.
6 that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
Jag menar den hemligheten, att hedningarna i Kristus Jesus äro våra medarvingar och jämte oss lemmar i en och samma kropp och jämte oss delaktiga i löftet -- detta genom evangelium,
7 of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
vars tjänare jag har blivit i följd av den Guds nåds gåva som blev mig given genom hans mäktiga kraft.
8 to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
Ja, åt mig, den ringaste bland alla heliga, blev den nåden given att för hedningarna förkunna evangelium om Kristi outrannsakliga rikedom,
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn )
och att lägga i dagen huru det rådslut har blivit utfört, som tidsåldrarna igenom hade såsom en hemlighet varit fördolt i Gud, alltings skapare. (aiōn )
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
Ty Gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn )
Sådant hade hans beslut varit från tidsåldrarnas begynnelse, det som han utförde i Kristus Jesus, vår Herre. (aiōn )
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
Och i honom kunna vi med tillförsikt frimodigt träda fram, genom tron på honom.
13 for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Därför beder jag eder att icke fälla modet vid mina lidanden för eder; de lända ju eder till ära.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern --
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt namn --
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa,
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
och att Kristus genom tron må bo i edra hjärtan, och att I mån vara rotade och grundade i kärleken,
18 that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
så att I, tillika med alla de heliga, till fullo förmån fatta vad bredden och längden och höjden och djupet är
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
och så lära känna Kristi kärlek, som övergår all kunskap. Ty så skolen I bliva helt uppfyllda av all Guds fullhet.
20 and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
Men honom, som förmår göra mer, ja, långt mer än allt vad vi bedja eller tänka, efter den kraft som är verksam i oss,
21 to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn )
honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen. (aiōn )