< Ephesians 3 >
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
För denna saks skull är jag Paulus Christi Jesu fånge för eder, Hedningar;
2 if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
Om I eljest hört hafven om Guds nåds ämbete, som mig gifvet är till eder;
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
Att denna hemlighet är mig genom uppenbarelse förkunnad, såsom jag tillförene med få ord skref;
4 in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
Af hvilko, om I det läsen, I mågen märka mitt förstånd i Christi hemlighet;
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
Hvilket icke kunnigt gjordt är i förtiden menniskors barnom, såsom det nu uppenbaradt är hans heliga Apostlar och Propheter, genom Andan;
6 that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
Nämliga att Hedningarna skola vara medarfvingar, och samma lekamens och hans löftes delaktige i Christo, genom Evangelium;
7 of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
Hvilkets tjenare jag vorden är, efter den gåfvo af Guds nåd, som mig gifven är, efter hans krafts verkning.
8 to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
Mig, som är den aldraringaste ibland all helgon, är denna nåd gifven, att jag skall ibland Hedningarna förkunna de obegrundeliga Christi rikedomar;
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn )
Och i ljuset frambära för hvar man, hurudana delaktighet är i den hemlighet, som härtilldags i verldene hafver fördold varit i Gudi, den all ting skapat hafver genom Jesum Christum; (aiōn )
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
På det nu skulle kunnigt varda Förstadömen och Herradömen i himmelen, på församlingene, Guds margfaldeliga vishet;
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn )
Efter den försyn af verldenes begynnelse, hvilka han bevist hafver i Christo Jesu, vårom Herra; (aiōn )
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
Genom hvilken vi hafve dristighet och tillgång med all förtröstning, genom trona på honom.
13 for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Derföre beder jag, att I icke uppgifvens för mina bedröfvelsers skull, som jag lider för eder, hvilka äro eder till pris.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Fördenskull böjer jag min knä till vårs Herras Jesu Christi Fader;
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
Den der rätte Fadren är öfver allt det Fader heter i himmelen och på jordene;
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
Att han ville gifva eder kraft, efter sine härlighets rikedomar, att I starke varden genom hans Anda, till den invärtes menniskan;
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
Att Christus må bo genom trona i edor hjerta, stadeliga rotade och grundade i kärlekenom;
18 that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
Att I mågen begripa med all helgon, hvad bredden, och längden, och djupet, och höjden är;
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
Och dermed känna Christi kärlek, den all kunskap öfvergår; på det I mågen uppfyllde varda med allahanda Guds fullhet.
20 and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
Men honom, som rikeliga förmår göra, öfver allt det vi bedjom, eller tänkom, efter den kraft som verkar i oss;
21 to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn )
Honom vare ära i församlingen, genom Christum Jesum, i allan tid, ifrån evighet till evighet. Amen. (aiōn )