< Ephesians 3 >

1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
For den skuld bøygjer eg mine kne, eg, Paulus, Kristi Jesu fange for dykk heidningar -
2 if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
um de elles hev høyrt um hushaldet med den Guds nåde som eg hev fenge for dykk,
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
at han ved openberring kunngjorde meg den løyndomen so som eg ovanfor hev skrive med få ord,
4 in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
so de av det, når de les det, kann sjå mitt skyn på Kristi løyndom,
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
som i forne tidebolkar ikkje hev vorte kunngjord for menneskjeborni, so som han no er openberra for hans heilage apostlar og profetar ved Anden:
6 that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
at heidningarne er medervingar og høyrer med til likamen og hev lut med i lovnaden i Kristus Jesus ved evangeliet,
7 of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
det som eg vart tenar for etter den Guds nådegåva som eg hev fenge ved verknaden av hans magt.
8 to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
Eg, den aller ringaste av alle dei heilage, fekk denne nåden, å forkynna heidningarne evangeliet um Kristi uransakelege rikdom
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn g165)
og upplysa alle um korleis hushaldet er med den løyndomen som frå ævelege tider hev vore løynd i Gud, som hev skapt alle ting, (aiōn g165)
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
for di at Guds mangfaldige visdom no gjenom kyrkja skulde verta kunngjord for magterne og herredømi i himmelen,
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
etter den fyresetning frå ævelege tider som han fullførde i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn g165)
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
han som me hev fenge fritt mod ved og tilgjenge med tillit ved trui på honom.
13 for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Difor bed eg at de ikkje må tapa modet ved dei trengslor eg lid for dykk, og som er dykkar æra. -
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
For den skuld bøygjer eg mine kne for Faderen,
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
som er den rette fader for alt som heiter barn i himmelen og på jordi,
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
at han etter rikdomen av sin herlegdom må gjeva dykk å verta styrkte med kraft ved hans Ande i dykkar indre menneskje,
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
at Kristus må bu ved trui i dykkar hjarto, so de, rotfeste og grunnfeste i kjærleik,
18 that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
må magtast å fata med alle dei heilage, kva breidd og lengd og dypt og høgd det er,
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
og kjenna Kristi kjærleik, som gjeng yver all kunnskap, so de kann verta fyllte til all Guds fylla.
20 and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
Men honom som er megtig til å gjera yver alle ting, ovlangt yver det som me bed um eller skynar, etter den kraft som er verksam i oss,
21 to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn g165)
honom vera æra i kyrkja og i Kristus Jesus gjenom alle ætter i alle ævor! Amen. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >