< Ephesians 3 >
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
Derfor bøier jeg mine knær, jeg, Paulus, Kristi Jesu fange for eders skyld, I hedninger -
2 if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
om I ellers har hørt om husholdningen med den Guds nåde som er mig gitt for eder,
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
at han ved åpenbaring har kunngjort mig hemmeligheten, således som jeg ovenfor har skrevet med få ord,
4 in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
hvorav I, når I leser det, kan kjenne min innsikt i Kristi hemmelighet,
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
som i de forrige tidsaldre ikke er blitt kunngjort for menneskenes barn således som den nu er åpenbaret for hans hellige apostler og profeter i Ånden:
6 that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
at hedningene er medarvinger og hører med til legemet og har del med i løftet i Kristus Jesus ved evangeliet,
7 of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
hvis tjener jeg er blitt efter den Guds nådes gave som er mig gitt ved virksomheten av hans makt.
8 to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
Mig, den aller ringeste av alle hellige, blev denne nåde gitt å forkynne hedningene evangeliet om Kristi uransakelige rikdom,
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn )
og å oplyse alle om hvorledes husholdningen er med den hemmelighet som har vært skjult fra evige tider i Gud, som har skapt alt, (aiōn )
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
forat Guds mangfoldige visdom nu ved menigheten skulde bli kunngjort for maktene og myndighetene i himmelen
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn )
efter det forsett fra evige tider som han fullførte i Kristus Jesus, vår Herre, (aiōn )
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
i hvem vi har vår frimodighet og adgang med tillit ved troen på ham.
13 for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Derfor beder jeg at I ikke må tape motet over mine trengsler for eder, som er eders ære. -
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Derfor altså bøier jeg mine knær for Faderen,
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
som er den rette far for alt som kalles barn i himmelen og på jorden,
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
at han efter sin herlighets rikdom må gi eder å styrkes med kraft ved hans Ånd i eders innvortes menneske,
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
at Kristus må bo ved troen i eders hjerter,
18 that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
så I, rotfestet og grunnfestet i kjærlighet, må være i stand til å fatte med alle de hellige hvad bredde og lengde og dybde og høide der er,
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
og kjenne Kristi kjærlighet, som overgår all kunnskap, forat I kan fylles til all Guds fylde.
20 and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
Men ham som kan gjøre mere enn alt, langt ut over det som vi beder eller forstår, efter den kraft som ter sig virksom i oss,
21 to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn )
ham være æren i menigheten og i Kristus Jesus, gjennem alle slekter i alle evigheter! Amen. (aiōn )