< Ephesians 3 >

1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous païens…
2 if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu, qui m’a été donnée pour vous.
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
C’est par révélation que j’ai eu connaissance du mystère sur lequel je viens d’écrire en peu de mots.
4 in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
En les lisant, vous pouvez vous représenter l’intelligence que j’ai du mystère de Christ.
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
Il n’a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres générations, comme il a été révélé maintenant par l’Esprit aux saints apôtres et prophètes de Christ.
6 that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
Ce mystère, c’est que les païens sont cohéritiers, forment un même corps, et participent à la même promesse en Jésus-Christ par l’Évangile,
7 of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
dont j’ai été fait ministre selon le don de la grâce de Dieu, qui m’a été accordée par l’efficacité de sa puissance.
8 to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a été accordée d’annoncer aux païens les richesses incompréhensibles de Christ,
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn g165)
et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses, (aiōn g165)
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
afin que les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent aujourd’hui par l’Église la sagesse infiniment variée de Dieu,
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
selon le dessein éternel qu’il a mis à exécution par Jésus-Christ notre Seigneur, (aiōn g165)
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance.
13 for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes tribulations pour vous: elles sont votre gloire.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la terre,
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
afin qu’il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d’être puissamment fortifiés par son Esprit dans l’homme intérieur,
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
en sorte que Christ habite dans vos cœurs par la foi; afin qu’étant enracinés et fondés dans l’amour,
18 that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu.
20 and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au-delà de tout ce que nous demandons ou pensons,
21 to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn g165)
à lui soit la gloire dans l’Église et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)

< Ephesians 3 >