< Ephesians 3 >
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
Tungod niini, ako, si Pablo, ang piniriso kang Cristo Jesus alang kaninyo nga mga Gentil -
2 if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
kung nakadunggog na kamo mahitungod sa pagdumala sa gasa sa Dios nga iyang gihatag kanako alang kaninyo,
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
sumala sa pinadayag nga gipakita kanako, ang tinago nga kamatuoran nga aduna akoy mubo nga gisulat kaniadto kaninyo.
4 in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
Kung makabasa kamo mahitungod niini, makasabot kamo sa akong panan-aw sa tinago nga kamatuoran mahitungod kang Cristo
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
nga sa uban nga henerasyon wala kini gipahibalo sa mga katawhan, apan karon kini napadayag sa iyang mga apostoles ug mga propeta nga gigahin pinaagi sa Espiritu:
6 that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
nga ang mga Gentil mga kauban nga manonod ug kauban nga mga membro sa lawas ug kauban nga kabahin sa pag-ambit sa saad ni Cristo Jesus pinaagi sa maayong balita.
7 of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
Tungod niini nahimo akong suluguon pinaagi sa grasya sa Dios nga gihatag niya kanako pinaagi sa paglihok sa iyang gahum.
8 to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
Sa ako gihatag kini nga gasa, bisan pa ako ang ubos sa labing ubos sa mga gigahin sa Dios, aron isangyaw sa mga Gentil ang maayong balita mahitungod sa dili masukod nga bahandi ni Cristo
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn )
ug aron malamdagan ang tanan mahitungod sa plano sa Dios, ang tinago nga kamatuoran nga sa dugay nga panahon gitago sa Dios nga maoy naglalang sa tanan. (aiōn )
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
Mao nga, mahibaw-an sa mga gamando ug sa mga adunay gahum sa kalangitan ang lisod sabton nga kaalam sa Diyos pinaagi sa Iglesia,
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn )
sumala sa walay kahangturang plano nga iyang gituyo kang Cristo Jesus nga atong Ginoo. (aiōn )
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
Kay diha kang Cristo aduna kitay kaisug ug katungod nga moduol kaniya nga adunay pagsalig tungod sa atong pagtuo.
13 for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
Busa naghangyo ako kaninyo nga dili kamo mawad-an ug paglaum bisan pa sa akong mga pag-antos alang kaninyo, kay mao kini ang inyong kahimayaan.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Tungod niini, nagluhod ako sa Amahan,
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
nga diin ginganlan ug gilalang ang matag usa ka pamilya sa langit ug sa yuta
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
nga kamo iyang tagaan, sumala sa bahandi sa iyang himaya nga malig-on kamo nga adunay gahum pinaagi sa iyang Espiritu nga anaa kaninyo;
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
aron si Cristo magpuyo sa inyong kasingkasing pinaagi sa pagtuo ug aron kamo mogamot ug magmalig-on sa iyang gugma,
18 that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
aron makasabot kamo, uban sa tanan nga gigahin alang sa Dios, kung unsa kalapad ug kataas ug kahabog ug kalawom ang gugma ni Cristo,
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
aron inyong mahibaw-an ang labaw kaayong dakong gugma ni Cristo, aron mapuno kamo sa tanan nga kahingpit sa Dios.
20 and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
Karon sa iya nga makabuhat sa tanan, labaw pa sa tanan nga atong gipangayo o gihunahuna, sumala sa iyang gahum nga galihok kanato,
21 to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn )
sa iya ang himaya sa Iglesia ug kang Cristo Jesus sa tanan nga mga henerasyon hangtod sa kahangturan. Amen. (aiōn )