< Ephesians 3 >

1 For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
Затова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците,
2 if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,
3 that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах,
4 in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
от което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна)
5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
която в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,
6 that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието,
7 of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
на което станах служител според Божията благодат,
8 to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;
9 and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn g165)
и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко, (aiōn g165)
10 that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
тъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,
11 according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
според превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ; (aiōn g165)
12 in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;
13 for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава,
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
затова, прекланям коленете си пред Отца [на нашия Господ Исус Христос],
15 of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
от Когото носи името всеки род на небесата и на земята,
16 that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
да ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,
17 that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта
18 that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
да бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,
19 to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.
20 and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,
21 to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn g165)
на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >