< Ephesians 2 >
1 Also you—being dead in trespasses and sins,
E vos vivificou, estando vós mortos pelas offensas e peccados,
2 in which you once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience, (aiōn )
Em que d'antes andastes segundo o curso d'este mundo, segundo o principe da potestade do ar, do espirito que agora opera nos filhos da desobediencia. (aiōn )
3 among whom we also all walked once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath—as also the others,
Entre os quaes todos nós tambem d'antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e eramos por natureza filhos da ira, como os outros tambem.
4 but God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
Porque Deus, que é riquissimo em misericordia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 even being dead in the trespasses, made us alive together with the Christ (by grace you are saved),
Estando nós ainda mortos em nossas offensas, nos vivificou juntamente com Christo (pela graça sois salvos),
6 and raised [us] up together, and sat [us] together in the heavenly [places] in Christ Jesus,
E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Christo Jesus;
7 that He might show, in the ages that are coming, the exceeding riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus, (aiōn )
Para mostrar nos seculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para comnosco em Christo Jesus. (aiōn )
8 for by grace you are saved, through faith, and this [is] not of yourselves—[it is] the gift of God,
Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
9 not of works, that no one may boast;
Não vem das obras, para que ninguem se glorie.
10 for we are His workmanship, created in Christ Jesus on good works, which God prepared before, that we may walk in them.
Porque somos feitura sua, creados em Christo Jesus para as boas obras, as quaes Deus preparou para que andassemos n'ellas.
11 For this reason, remember, that you [were] once the nations in the flesh, who are called Uncircumcision by that called Circumcision in the flesh made by hands,
Portanto, lembrae-vos de que vós d'antes ereis gentios na carne, e chamados incircumcisão pelos que na carne se chamam circumcisão feita pela mão dos homens;
12 that you were at that time apart from Christ, having been alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope, and without God in the world;
Que n'aquelle tempo estaveis sem Christo, separados da communidade d'Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 but now, in Christ Jesus, you being once far off became near in the blood of the Christ,
Mas agora em Christo Jesus, vós, que d'antes estaveis longe, já pelo sangue de Christo chegastes perto.
14 for He is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of the partition of hostility,
Porque elle é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 the enmity in His flesh, having done away [with] the Law of the commands in ordinances, that He might create the two into one new man in Himself, making peace,
Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para crear em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
16 and might reconcile both in one body to God through the Cross, having slain the enmity by it,
E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando n'ella as inimizades.
17 and having come, He proclaimed good news—peace to you—the far-off and the near,
E, vindo, elle evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
18 because through Him we have the access—we both—in one Spirit to the Father.
Porque por elle ambos temos accesso em um mesmo Espirito ao Pae.
19 Then, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow-citizens of the holy ones, and of the household of God,
Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos sanctos e domesticos de Deus;
20 being built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being chief corner-[stone],
Edificados sobre o fundamento dos apostolos e dos prophetas, de que Jesus Christo é a principal pedra da esquina;
21 in whom all the building fitly framed together increases to a holy temple in the LORD,
No qual todo o edificio, bem ajustado, cresce para templo sancto no Senhor.
22 in whom you also are built together, for a habitation of God in the Spirit.
No qual tambem vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espirito.