< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the holy ones who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
3 Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us in every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ,
愿颂赞归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
4 according as He chose us in Him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
5 having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
又因爱我们,就按着自己的意旨所喜悦的,预定我们借着耶稣基督得儿子的名分,
6 to the praise of the glory of His grace, in which He made us accepted in the beloved,
使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。
7 in whom we have the redemption through His blood, the forgiveness of the trespasses, according to the riches of His grace,
我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
8 in which He abounded toward us in all wisdom and prudence,
这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
9 having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
都是照他自己所预定的美意,叫我们知道他旨意的奥秘,
10 in regard to the dispensation of the fullness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things on the earth—in Him;
要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
11 in whom also we obtained an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who is working all things according to the counsel of His will,
我们也在他里面得了基业;这原是那位随己意行、做万事的,照着他旨意所预定的,
12 for our being to the praise of His glory, [even] those who first hoped in the Christ,
叫他的荣耀从我们这首先在基督里有盼望的人可以得着称赞。
13 in whom you also, having heard the word of the truth—the good news of your salvation—in whom also having believed, you were sealed with the Holy Spirit of the promise,
你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
14 which is a deposit of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
这圣灵是我们得基业的凭据,直等到 神之民被赎,使他的荣耀得着称赞。
15 Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the holy ones,
因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
16 do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
就为你们不住地感谢 神。祷告的时候,常提到你们,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of Him,
求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
18 the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the holy ones,
并且照明你们心中的眼睛,使你们知道他的恩召有何等指望,他在圣徒中得的基业有何等丰盛的荣耀;
19 and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
并知道他向我们这信的人所显的能力是何等浩大,
20 which He worked in the Christ, having raised Him out of the dead, and sat [Him] at His right hand in the heavenly [places],
就是照他在基督身上所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边,
21 far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one; (aiōn g165)
远超过一切执政的、掌权的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,连来世的也都超过了。 (aiōn g165)
22 and He put all things under His feet, and gave Him—head over all things to the Assembly,
又将万有服在他的脚下,使他为教会作万有之首。
23 which is His body, the fullness of Him who is filling all in all.
教会是他的身体,是那充满万有者所充满的。

< Ephesians 1 >