< Ecclesiastes 1 >
1 Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities: the whole [is] vanity.
Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3 What advantage [is] to man by all his labor that he labors at under the sun?
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth is standing for all time.
Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.
5 Also, the sun has risen, and the sun has gone in, and to its place panting it is rising there.
Y sale el sol, y se pone el sol, y con deseo retorna a su lugar donde vuelve a nacer.
6 Going to the south, and turning around to the north, turning around, turning around, the wind is going, and by its circuits the wind has returned.
El viento va al mediodía, y rodea al norte; va rodeando de continuo, y por sus rodeos vuelve el viento de nuevo hasta completar su ciclo.
7 All the streams are going to the sea, and the sea is not full; to a place to where the streams are going, there they are turning back to go.
Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
8 All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor is the ear filled from hearing.
Todas las cosas andan en trabajo más de lo que el hombre pueda decir; los ojos nunca se sacian de ver, ni los oídos de oír.
9 What [is] that which has been? It [is] that which is, and what [is] that which has been done? It [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol.
10 There is a thing of which [one] says: “See this, it [is] new!” Already it has been in the ages that were before us!
¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.
11 There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
No hay memoria de los primeros, ni tampoco de los postreros habrá memoria en los que serán después.
12 I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.
13 And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that has been done under the heavens. It [is] a sad travail God has given to the sons of man to be humbled by it.
Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo (este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, en que se ocupen).
14 I have seen all the works that have been done under the sun, and behold, the whole [is] vanity and distress of spirit!
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
15 A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
Lo torcido no se puede enderezar; y lo falto no puede contarse.
16 I spoke with my heart, saying, “I, behold, have magnified and added wisdom above everyone who has been before me at Jerusalem, and my heart has seen wisdom and knowledge abundantly.
Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.
17 And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] distress of spirit;
Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y la ciencia; y las locuras y los desvaríos conocí al fin que aun esto era aflicción de espíritu.
18 for in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who adds knowledge adds pain.”
Porque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.