< Ecclesiastes 1 >

1 Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
Palabras del Predicador, hijo de David, rey de Jerusalén.
2 Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities: the whole [is] vanity.
Vanidad de vanidades, decía el Predicador; vanidad de vanidades; todo es vanidad.
3 What advantage [is] to man by all his labor that he labors at under the sun?
¿Qué provecho saca el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth is standing for all time.
Una generación se va y otra generación viene, mas la tierra es siempre la misma.
5 Also, the sun has risen, and the sun has gone in, and to its place panting it is rising there.
El sol se levanta, el sol se pone, y camina presuroso hacia su lugar, donde nace (de nuevo).
6 Going to the south, and turning around to the north, turning around, turning around, the wind is going, and by its circuits the wind has returned.
El viento se dirige hacia el mediodía, declina luego hacia el norte; gira y gira sin cesar el viento, y así retorna girando.
7 All the streams are going to the sea, and the sea is not full; to a place to where the streams are going, there they are turning back to go.
Todos los ríos van al mar, y el mar nunca se llena; al lugar de donde los ríos vienen, allá vuelven para correr de nuevo.
8 All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor is the ear filled from hearing.
Todas las cosas son afanes, más de cuanto se puede decir. Los ojos nunca se hartan de ver, ni los oídos se llenan de oír.
9 What [is] that which has been? It [is] that which is, and what [is] that which has been done? It [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
Lo que fue, eso será; lo que se hizo, lo mismo se hará; nada hay de nuevo bajo el sol.
10 There is a thing of which [one] says: “See this, it [is] new!” Already it has been in the ages that were before us!
Si hay una cosa de que dicen: “Mira, esto es nuevo”, también esa existió ya en los tiempos que nos precedieron.
11 There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
No queda memoria de las cosas pasadas, ni recuerdo de las futuras entre los que han de venir.
12 I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel, en Jerusalén.
13 And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that has been done under the heavens. It [is] a sad travail God has given to the sons of man to be humbled by it.
Y me puse en el corazón averiguar y escudriñar, por medio de la sabiduría, todo cuanto se hace debajo del cielo. Esta dura tarea ha dado Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en ella.
14 I have seen all the works that have been done under the sun, and behold, the whole [is] vanity and distress of spirit!
He visto todo cuanto se hace bajo el sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.
15 A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
Lo torcido no puede enderezarse, y es imposible contar las cosas que faltan.
16 I spoke with my heart, saying, “I, behold, have magnified and added wisdom above everyone who has been before me at Jerusalem, and my heart has seen wisdom and knowledge abundantly.
Dije para mí esto: “Mira cómo soy grande; soy más sabio que cuantos antes de mí fueron en Jerusalén; inmensa es la sabiduría y ciencia que mi corazón ha visto.”
17 And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] distress of spirit;
Propuse en mi ánimo conocer la sabiduría, y asimismo la necedad y la insensatez; y aprendí que también esto es correr tras el viento.
18 for in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who adds knowledge adds pain.”
Pues donde hay mucho saber hay mucha molestia; quien aumenta la ciencia, aumenta el dolor.

< Ecclesiastes 1 >