< Ecclesiastes 7 >
1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения.
2 Better to go to a house of mourning, Than to go to a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living lays [it] to his heart.
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becomes better.
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья.
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
7 Surely oppression makes the wise mad, And a gift destroys the heart.
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry, For anger in the bosom of fools rests.
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
10 Do not say, “What was it, That the former days were better than these?” For you have not asked wisely of this.
Не говори: “отчего это прежние дни были лучше нынешних?”, потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defense, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She revives her possessors.
потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of calamity consider: God has also made this alongside of that, To the intent that man does not find anything after him.
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrongdoer prolonging [himself] in his wrong.
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
16 Do not be over-righteous, nor show yourself too wise, why are you desolate?
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
17 Do not do much wrong, neither be a fool, why do you die within your time?
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
18 [It is] good that you lay hold on this, and also, do not withdraw your hand from that, for whoever is fearing God goes out with them all.
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
19 The wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
20 Because there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
21 Also to all the words that they speak do not give your heart, that you do not hear your servant reviling you.
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
22 For many times also has your heart known that you yourself have also reviled others.
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, “I am wise,” and it [is] far from me.
Все это испытал я мудростью; я сказал: “буду я мудрым”; но мудрость далека от меня.
24 Far off [is] that which has been, and deep, deep, who finds it?
Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
25 I have turned around, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and the madness of foolishness.
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия,
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapes from her, but the sinner is captured by her.
и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщины между всеми ими не нашел.
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they have sought out many inventions.
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.