< Ecclesiastes 7 >

1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Melhor é uma boa reputação do que o bom óleo perfumado; e o dia da morte [é melhor] que o dia de seu nascimento
2 Better to go to a house of mourning, Than to go to a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living lays [it] to his heart.
Melhor é ir à casa do luto do que a casa do banquete, [porque] isto é o fim de todos os homens; e os vivos tomam isto em seus corações.
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becomes better.
Melhor é o sofrimento do que o riso, porque com a tristeza do rosto o coração se aperfeiçoa.
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos [está] na casa da alegria.
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que alguém ouvir a canção dos tolos;
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
Pois o riso dos tolos é como o ruído de espinhos debaixo de uma panela; também isto é futilidade.
7 Surely oppression makes the wise mad, And a gift destroys the heart.
Verdadeiramente a opressão faz até o sábio enlouquecer, e o suborno corrompe o coração.
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o paciente de espírito do que o arrogante de espírito.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry, For anger in the bosom of fools rests.
Não te apresses em teu espírito para te irares, porque a ira repousa no colo dos tolos.
10 Do not say, “What was it, That the former days were better than these?” For you have not asked wisely of this.
Nunca digas: Por que os dias passados foram melhores que os atuais? Pois nunca com sabedoria perguntarias isso.
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
A sabedoria é tão boa quanto uma herança; ela é um proveito para os que veem a luz do sol;
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defense, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She revives her possessors.
porque a sabedoria serve de proteção, assim como o dinheiro serve de proteção; mas a vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu dono.
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Observa a obra de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele entortou?
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of calamity consider: God has also made this alongside of that, To the intent that man does not find anything after him.
No dia da prosperidade, alegra-te; mas no dia da adversidade, considera; pois Deus faz um em contraposição ao outro, para que o homem não consiga descobrir o que haverá depois dele.
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrongdoer prolonging [himself] in his wrong.
Tudo [isto] vi nos meus dias de futilidade: há justo que perece em sua justiça, e há perverso que prolonga [sua vida] em sua maldade.
16 Do not be over-righteous, nor show yourself too wise, why are you desolate?
Não sejas justo demais, nem sejas sábio demais; para que destruirias a ti mesmo?
17 Do not do much wrong, neither be a fool, why do you die within your time?
Não sejas perverso demais, nem sejas tolo; para que morrerias antes de teu tempo?
18 [It is] good that you lay hold on this, and also, do not withdraw your hand from that, for whoever is fearing God goes out with them all.
É bom que retenhas isto, e também não retires tua mão disto, pois quem teme a Deus escapa de tudo isto.
19 The wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens de autoridade que estejam na cidade.
20 Because there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.
Verdadeiramente não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Also to all the words that they speak do not give your heart, that you do not hear your servant reviling you.
Além disso, não dês atenção a todas as palavras que forem ditas, para que não venhas a ouvir que teu servo te amaldiçoa;
22 For many times also has your heart known that you yourself have also reviled others.
Pois teu coração sabe que também tu já amaldiçoaste a outros.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, “I am wise,” and it [is] far from me.
Tudo isto investiguei com sabedoria. Eu disse: Terei para mim mais sabedoria; porém ela ficava [ainda] mais longe de mim.
24 Far off [is] that which has been, and deep, deep, who finds it?
Quem pode encontrar o que está distante e tão profundo?
25 I have turned around, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and the madness of foolishness.
Decidi em meu coração conhecer, investigar e buscar a sabedoria e a razão; e saber o mal que há na tolice e na loucura das maluquices.
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapes from her, but the sinner is captured by her.
E eu encontrei uma coisa mais amarga que a morte: a mulher cujo coração são redes e armadilhas, e suas mãos são amarras; quem for bom perante Deus escapará dela; mas o pecador ficará preso nela.
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Olha isto: (diz o pregador, enquanto ele procurava entender [as coisas], uma por uma)
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Aquilo que minha alma tem buscado, ainda não achei; um homem entre mil eu achei; mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they have sought out many inventions.
Eis que somente achei isto: que Deus fez os homens corretos, porém foram eles que buscaram muitos desejos ruins.

< Ecclesiastes 7 >