< Ecclesiastes 7 >
1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Un buon nome è preferibile all'unguento profumato e il giorno della morte al giorno della nascita.
2 Better to go to a house of mourning, Than to go to a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living lays [it] to his heart.
E' meglio andare in una casa in pianto che andare in una casa in festa; perché quella è la fine d'ogni uomo e chi vive ci rifletterà.
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becomes better.
E' preferibile la mestizia al riso, perché sotto un triste aspetto il cuore è felice.
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
Il cuore dei saggi è in una casa in lutto e il cuore degli stolti in una casa in festa.
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
Meglio ascoltare il rimprovero del saggio che ascoltare il canto degli stolti:
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
perché com'è il crepitio dei pruni sotto la pentola, tale è il riso degli stolti. Ma anche questo è vanità.
7 Surely oppression makes the wise mad, And a gift destroys the heart.
Il mal tolto rende sciocco il saggio e i regali corrompono il cuore.
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Meglio la fine di una cosa che il suo principio; è meglio la pazienza della superbia.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry, For anger in the bosom of fools rests.
Non esser facile a irritarti nel tuo spirito, perché l'ira alberga in seno agli stolti.
10 Do not say, “What was it, That the former days were better than these?” For you have not asked wisely of this.
Non domandare: «Come mai i tempi antichi erano migliori del presente?», poiché una tale domanda non è ispirata da saggezza.
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
E' buona la saggezza insieme con un patrimonio ed è utile per coloro che vedono il sole;
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defense, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She revives her possessors.
perché si sta all'ombra della saggezza come si sta all'ombra del denaro e il profitto della saggezza fa vivere chi la possiede.
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Osserva l'opera di Dio: chi può raddrizzare ciò che egli ha fatto curvo?
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of calamity consider: God has also made this alongside of that, To the intent that man does not find anything after him.
Nel giorno lieto stà allegro e nel giorno triste rifletti: «Dio ha fatto tanto l'uno quanto l'altro, perché l'uomo non trovi nulla da incolparlo».
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrongdoer prolonging [himself] in his wrong.
Tutto ho visto nei giorni della mia vanità: perire il giusto nonostante la sua giustizia, vivere a lungo l'empio nonostante la sua iniquità.
16 Do not be over-righteous, nor show yourself too wise, why are you desolate?
Non esser troppo scrupoloso né saggio oltre misura. Perché vuoi rovinarti?
17 Do not do much wrong, neither be a fool, why do you die within your time?
Non esser troppo malvagio e non essere stolto. Perché vuoi morire innanzi tempo?
18 [It is] good that you lay hold on this, and also, do not withdraw your hand from that, for whoever is fearing God goes out with them all.
E' bene che tu ti attenga a questo e che non stacchi la mano da quello, perché chi teme Dio riesce in tutte queste cose.
19 The wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
La sapienza rende il saggio più forte di dieci potenti che governano la città.
20 Because there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.
Non c'è infatti sulla terra un uomo così giusto che faccia solo il bene e non pecchi.
21 Also to all the words that they speak do not give your heart, that you do not hear your servant reviling you.
Ancora: non fare attenzione a tutte le dicerie che si fanno, per non sentir che il tuo servo ha detto male di te,
22 For many times also has your heart known that you yourself have also reviled others.
perché il tuo cuore sa che anche tu hai detto tante volte male degli altri.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, “I am wise,” and it [is] far from me.
Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: «Voglio essere saggio!», ma la sapienza è lontana da me!
24 Far off [is] that which has been, and deep, deep, who finds it?
Ciò che è stato è lontano e profondo, profondo: chi lo può raggiungere?
25 I have turned around, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and the madness of foolishness.
Mi son applicato di nuovo a conoscere e indagare e cercare la sapienza e il perché delle cose e a conoscere che la malvagità è follia e la stoltezza pazzia.
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapes from her, but the sinner is captured by her.
Trovo che amara più della morte è la donna, la quale è tutta lacci: una rete il suo cuore, catene le sue braccia. Chi è gradito a Dio la sfugge ma il peccatore ne resta preso.
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Vedi, io ho scoperto questo, dice Qoèlet, confrontando una ad una le cose, per trovarne la ragione.
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Un uomo su mille l'ho trovato: ma una donna fra tutte non l'ho trovata. Quello che io cerco ancora e non ho trovato è questo:
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they have sought out many inventions.
Dio ha fatto l'uomo retto, ma essi cercano tanti fallaci ragionamenti. Vedi, solo questo ho trovato: