< Ecclesiastes 7 >

1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Mieux vaut une bonne réputation que les parfums précieux; et le jour de la mort que le jour de la naissance.
2 Better to go to a house of mourning, Than to go to a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living lays [it] to his heart.
Mieux vaut aller dans une maison de deuil que dans une maison de festin; car dans celle-là on est averti de la fin de tous les hommes, et le vivant pense à ce qui doit arriver.
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becomes better.
Mieux vaut la colère que le rire, parce que par la tristesse du visage est corrigé le cœur de celui qui pèche.
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
Le cœur des sages est où est la tristesse; et le cœur des insensés où est la joie.
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
Mieux vaut être repris par un sage que d’être trompé par les flatteries des insensés;
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
Parce que, comme est le pétillement des épines qui brûlent sous une marmite, ainsi est le rire de l’insensé; mais cela même est vanité.
7 Surely oppression makes the wise mad, And a gift destroys the heart.
L’oppression trouble le sage, et elle détruira la force de son cœur.
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Mieux vaut la fin d’un discours que le commencement. Mieux vaut un homme patient qu’un arrogant.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry, For anger in the bosom of fools rests.
Ne sois pas prompt à te mettre en colère; parce que la colère repose dans le sein de l’insensé.
10 Do not say, “What was it, That the former days were better than these?” For you have not asked wisely of this.
Ne dis pas: Quelle est la cause, penses-tu, que les temps anciens furent meilleurs qu’ils ne sont maintenant? car insensée est une question de ce genre.
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defense, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She revives her possessors.
Car comme la sagesse protège, l’argent protège aussi; mais l’instruction a cela de plus, ainsi que la sagesse, qu’elles donnent la vie à leur possesseur.
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Considère les œuvres de Dieu: personne ne peut corriger celui qu’il méprise.
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of calamity consider: God has also made this alongside of that, To the intent that man does not find anything after him.
Au jour heureux, jouis des biens, et précautionne-toi contre le mauvais jour; car comme l’un, ainsi il a fait l’autre, sans que l’homme trouve contre lui de justes plaintes.
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrongdoer prolonging [himself] in his wrong.
J’ai encore vu ceci dans les jours de ma vanité: le juste périt dans sa justice, et l’impie vit longtemps dans sa malice.
16 Do not be over-righteous, nor show yourself too wise, why are you desolate?
Ne sois point juste à l’excès, ni plus sage qu’il n’est nécessaire, pour que tu ne deviennes pas insensible.
17 Do not do much wrong, neither be a fool, why do you die within your time?
N’agis pas en impie à l’excès; et ne sois pas insensé, afin que tu ne meures pas dans un temps qui n’est pas le tien.
18 [It is] good that you lay hold on this, and also, do not withdraw your hand from that, for whoever is fearing God goes out with them all.
Il est bon que tu soutiennes le juste; mais même ne retire pas de celui-là ta main, parce que celui qui craint Dieu ne néglige rien.
19 The wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
La sagesse a rendu le sage plus fort que dix princes d’une cité.
20 Because there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.
Car il n’est pas d’homme juste sur la terre qui fasse le bien et ne pèche point.
21 Also to all the words that they speak do not give your heart, that you do not hear your servant reviling you.
Mais surtout, à toutes les paroles qui se disent, ne prête pas ton cœur; de peur que tu n’entendes ton serviteur te maudire;
22 For many times also has your heart known that you yourself have also reviled others.
Car ta conscience sait que toi-même tu as fréquemment maudit les autres.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, “I am wise,” and it [is] far from me.
J’ai tout tenté avec la sagesse. J’ai dit: Je deviendrai sage, et la sagesse s’est retirée bien loin de moi
24 Far off [is] that which has been, and deep, deep, who finds it?
Beaucoup plus loin qu’elle n’était, et grande est sa profondeur; qui la trouvera?
25 I have turned around, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and the madness of foolishness.
J’ai parcouru toutes choses avec mon esprit, afin de savoir, de considérer, et de chercher la sagesse et la raison des choses, et de connaître l’impiété de l’insensé et l’erreur des imprudents:
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapes from her, but the sinner is captured by her.
Et j’ai trouvé la femme plus amère que la mort; elle est un lacs de chasseur, son cœur est un filet, ses mains sont des chaînes. Celui qui plaît à Dieu lui échappera; mais celui qui est pécheur sera pris par elle.
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Voilà ce que j’ai trouvé, dit l’Ecclésiaste, une chose et une autre, afin de trouver une raison,
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
Que cherche encore mon âme, et que je n’ai pas trouvée. J’ai trouvé un homme entre mille; une femme entre toutes, je ne l’ai pas trouvée.
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they have sought out many inventions.
J’ai trouvé cela seulement, que Dieu a fait l’homme droit, et que celui-ci s’est embarrassé lui-même dans des questions infinies.

< Ecclesiastes 7 >