< Ecclesiastes 7 >
1 Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
Bonne réputation vaut mieux que bon parfum, et le jour de la mort, que le jour de la naissance.
2 Better to go to a house of mourning, Than to go to a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living lays [it] to his heart.
Mieux vaut aller dans la maison du deuil, que d'aller dans la maison du festin; car c'est là la fin de tous les hommes, et le vivant y rentre en lui-même.
3 Better [is] sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becomes better.
Mieux vaut la tristesse que le rire; car avec un visage triste, le cœur devient bon.
4 The heart of the wise [is] in a house of mourning, And the heart of fools in a house of mirth.
Le cœur des sages est dans la maison du deuil, mais le cœur des fous est dans la maison de la joie. –
5 Better to hear a rebuke of a wise man, Than [for] a man to hear a song of fools,
Mieux vaut écouter la censure d'un sage, que d'être un auditeur des chansons des fous.
6 For as the noise of thorns under the pot, So [is] the laughter of a fool, even this [is] vanity.
Car tel le pétillement des épines sous la chaudière, tel est le rire du fou; c'est aussi là une vanité.
7 Surely oppression makes the wise mad, And a gift destroys the heart.
Car l'ambition d'opprimer rend le sage extravagant, et les présents corrompent le cœur. –
8 Better [is] the latter end of a thing than its beginning, Better [is] the patient of spirit, than the haughty of spirit.
Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut patience que présomption. –
9 Do not be hasty in your spirit to be angry, For anger in the bosom of fools rests.
Ne sois point en ton âme prompt à t'indigner! car l'indignation se dépose dans le sein de l'insensé. –
10 Do not say, “What was it, That the former days were better than these?” For you have not asked wisely of this.
Ne dis pas: Pourquoi les jours d'autrefois étaient-ils meilleurs que ceux-ci? Car ce n'est pas la sagesse qui te dicterait cette question. –
11 Wisdom [is] good with an inheritance, And an advantage [it is] to those beholding the sun.
La sagesse est aussi avantageuse qu'un héritage, et c'est un profit pour ceux qui voient le soleil.
12 For wisdom [is] a defense, money [is] a defense, And the advantage of the knowledge of wisdom [is], She revives her possessors.
Car la sagesse offre un abri, l'argent offre un abri; mais l'avantage reste à la science: la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent. –
13 See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Considère l'action de Dieu; car qui peut rendre droit ce qu'il a fait courbe? –
14 In a day of prosperity be in gladness, And in a day of calamity consider: God has also made this alongside of that, To the intent that man does not find anything after him.
Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour malheur, ouvre les yeux! Dieu est l'auteur de celui-ci, aussi bien que de celui-là, et cela, afin que de son avenir l'homme ne découvre rien.
15 The whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrongdoer prolonging [himself] in his wrong.
J'ai vu tout cela durant mes jours de vanité. Il est tel juste qui périt malgré sa justice, et tel impie qui prolonge ses jours malgré sa méchanceté. –
16 Do not be over-righteous, nor show yourself too wise, why are you desolate?
Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage! Pourquoi te détruirais-tu?
17 Do not do much wrong, neither be a fool, why do you die within your time?
Ne sois pas impie à l'excès, et ne deviens pas un insensé! Pourquoi mourrais-tu avant ton heure?
18 [It is] good that you lay hold on this, and also, do not withdraw your hand from that, for whoever is fearing God goes out with them all.
Il est bon que tu tiennes à ce dernier avis, et que tu ne te départes point du premier; car celui qui craint Dieu, échappe à toutes ces choses. –
19 The wisdom gives strength to a wise man, more than wealth the rulers who have been in a city.
La sagesse rend le sage plus fort que dix capitaines qui sont dans une place. –
20 Because there is not a righteous man on earth that does good and does not sin.
Non, il n'est sur la terre pas un homme juste qui fasse le bien et ne pèche point.
21 Also to all the words that they speak do not give your heart, that you do not hear your servant reviling you.
Ne prends non plus pas garde à tous les propos qu'on tient, afin de ne pas t'entendre maudire par ton serviteur.
22 For many times also has your heart known that you yourself have also reviled others.
Car bien des fois aussi ton cœur te rappelle que de même tu as maudit les autres.
23 All this I have tried by wisdom; I have said, “I am wise,” and it [is] far from me.
J'ai tenté toutes ces choses avec la sagesse. Je dis: Je veux être sage, mais elle reste à distance de moi.
24 Far off [is] that which has been, and deep, deep, who finds it?
Ce qui est lointain et profond, profond, qui saurait l'atteindre? –
25 I have turned around, also my heart, to know and to search, and to seek out wisdom, and reason, and to know the wrong of folly, and the madness of foolishness.
Je me suis mis avec mon cœur à faire la ronde, pour connaître et explorer et chercher la sagesse et la raison, et pour connaître l'impiété, la folie, la déraison et le délire.
26 And I am finding more bitter than death, the woman whose heart [is] nets and snares, her hands [are] bands; the good before God escapes from her, but the sinner is captured by her.
Et je trouvai quelque chose de plus amer que la mort, c'est la femme dont le cœur est un lacs et un filet, et les mains, des chaînes. Celui qui est bon devant Dieu, lui échappe; mais le pécheur est enlacé par elle.
27 See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
Voyez! c'est ici ce que j'ai trouvé en comparant une chose avec une autre pour trouver la raison;
28 (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found.
voici ce que mon âme cherche encore sans que je l'aie trouvé: un homme, sur mille je l'ai trouvé; mais une femme, dans tout ce nombre je ne l'ai pas trouvée.
29 See, this alone I have found, that God made man upright, and they have sought out many inventions.
La seule chose, prends-y garde, que j'aie trouvée, c'est que Dieu créa les hommes droits, mais eux, ils ont cherché beaucoup de détours.