< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
Hay otro mal que vi debajo del sol, y que pesa gravemente sobre los hombres:
2 A man to whom God gives wealth, and riches, and honor, and there is no lack to his soul of all that he desires, and God does not give him power to eat of it, but a stranger eats it; this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
Hombres hay a quienes Dios dio riquezas, bienes y honores, y a los que nada falta en la vida de cuanto puedan desear, pero Dios no los deja gozar de ello; un extraño lo consumirá. Vanidad es esto y mal muy grande.
3 If a man begets one hundred, and lives many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he has not had a grave, I have said, “Better than he [is] the untimely birth.”
Si uno engendra cien hijos, y vive muchos años, hasta la más avanzada edad, y su alma no se harta de sus bienes, y ni siguiera obtiene sepultura, este tal, digo yo, es mas infeliz que un abortivo.
4 For in vanity he came in, and in darkness he goes, and in darkness his name is covered,
Pues ha venido en vano, y en tinieblas se va; y la obscuridad cubre su nombre;
5 even the sun he has not seen nor known, more rest has this than that.
nunca vio el sol ni le conoció. Más reposo tiene este que aquel infeliz.
6 And though he had lived one thousand years twice over, yet he has not seen good; does not everyone go to the same place?
Y esto aunque haya vivido dos veces mil años; pues no ha podido gozar de los bienes. ¿Acaso no van todos a un mismo lugar?
7 All the labor of man [is] for his mouth, And yet the soul is not filled.
Todo el afán del hombre es para su boca; pero nunca se sacian sus apetitos.
8 For what advantage [is] to the wise above the fool? What to the poor who knows to walk before the living?
¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Cuál el pobre que sabe conducirse delante de los hombres?
9 Better [is] the sight of the eyes than the going of the soul. This [is] also vanity and distress of spirit.
Más vale lo que ven los ojos, que ir tras deseos. También esto es vanidad y correr tras el viento.
10 What [is] that which has been? Already is its name called, and it is known that it [is] man, And he is not able to contend with him who is stronger than he.
A todo cuanto ha de venir le ha sido dado ya su nombre, y ya se sabe qué es un hombre, y que no puede contender con quien le supera en fuerza.
11 For there are many things multiplying vanity; What advantage [is] to man?
Hay muchas palabras que solo sirven para aumentar la vanidad. ¿Qué provecho tiene de esto el hombre?
12 For who knows what [is] good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he makes them as a shadow? For who declares to man what is after him under the sun?
Pues, ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre mientras vive, en los días de su vida de vanidad, que él recorre como una sombra? Y ¿quién puede decir al hombre lo que después de él ha de ser bajo el sol?