< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
Ima zlo koje vidjeh pod suncem i èesto je meðu ljudima:
2 A man to whom God gives wealth, and riches, and honor, and there is no lack to his soul of all that he desires, and God does not give him power to eat of it, but a stranger eats it; this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
Nekome Bog da bogatstvo i blago i slavu, te duša njegova ima sve što god želi, ali mu ne da Bog da to uživa, nego uživa drugi. To je taština i ljuto zlo.
3 If a man begets one hundred, and lives many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he has not had a grave, I have said, “Better than he [is] the untimely birth.”
Da bi ko rodio sto sinova i živio mnogo godina i dani bi se vijeka njegova veoma namnožili, a duša se njegova ne bi nasitila dobra, te ni pogreba ne bi imao, kažem da je bolje nedonošèe od njega.
4 For in vanity he came in, and in darkness he goes, and in darkness his name is covered,
Jer uzalud doðe i u tamu otide i ime mu je tamom pokriveno;
5 even the sun he has not seen nor known, more rest has this than that.
Ni sunca ne vidje, niti što pozna, a poèiva bolje nego onaj.
6 And though he had lived one thousand years twice over, yet he has not seen good; does not everyone go to the same place?
I da bi živio dvije tisuæe godina, a dobra ne bi uživao, ne odlaze li svi na jedno mjesto?
7 All the labor of man [is] for his mouth, And yet the soul is not filled.
Sav je trud èovjeèji za usta njegova, ali se ne može nasititi duša njegova.
8 For what advantage [is] to the wise above the fool? What to the poor who knows to walk before the living?
Jer šta ima mudri više nego bezumni? šta li siromah, koji se umije vladati meðu živima?
9 Better [is] the sight of the eyes than the going of the soul. This [is] also vanity and distress of spirit.
Bolje je vidjeti oèima negoli željeti; i to je taština i muka duhu.
10 What [is] that which has been? Already is its name called, and it is known that it [is] man, And he is not able to contend with him who is stronger than he.
Što je ko, davno je tijem nazvan; i zna se da je èovjek i da se ne može suditi s jaèim od sebe.
11 For there are many things multiplying vanity; What advantage [is] to man?
Kad dakle ima mnogo stvari koje umnožavaju taštinu, kaka je korist èovjeku?
12 For who knows what [is] good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he makes them as a shadow? For who declares to man what is after him under the sun?
Jer ko zna što je dobro èovjeku u životu, za malo dana taštega života njegova, koji mu prolaze kao sjen? ili ko æe kazati èovjeku šta æe biti poslije njega pod suncem?

< Ecclesiastes 6 >