< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
Há um mal que vi sob o sol, e que é pesado para os homens:
2 A man to whom God gives wealth, and riches, and honor, and there is no lack to his soul of all that he desires, and God does not give him power to eat of it, but a stranger eats it; this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
um homem a quem Deus dá riquezas, riqueza e honra, de modo que não lhe falta nada para sua alma de tudo o que deseja, mas Deus não lhe dá poder para comer dele, mas um estrangeiro o come. Isto é vaidade, e é uma doença maligna.
3 If a man begets one hundred, and lives many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he has not had a grave, I have said, “Better than he [is] the untimely birth.”
Se um homem tem cem filhos, e vive muitos anos, de modo que os dias de seus anos são muitos, mas sua alma não está cheia de bem, e além disso não tem enterro, eu digo que um nado-morto é melhor do que ele;
4 For in vanity he came in, and in darkness he goes, and in darkness his name is covered,
pois vem na vaidade, e parte na escuridão, e seu nome está coberto de escuridão.
5 even the sun he has not seen nor known, more rest has this than that.
Além disso, ele não viu o sol nem o conheceu. Isto tem descanso ao invés do outro.
6 And though he had lived one thousand years twice over, yet he has not seen good; does not everyone go to the same place?
Sim, embora ele viva mil anos duas vezes, e ainda assim não desfrute do bem, não vão todos para um só lugar?
7 All the labor of man [is] for his mouth, And yet the soul is not filled.
Todo o trabalho do homem é para sua boca, e ainda assim o apetite não é saciado.
8 For what advantage [is] to the wise above the fool? What to the poor who knows to walk before the living?
Para que vantagem tem o sábio mais do que o tolo? O que tem o pobre homem, que sabe andar diante dos vivos?
9 Better [is] the sight of the eyes than the going of the soul. This [is] also vanity and distress of spirit.
Melhor é a visão dos olhos do que o vaguear do desejo. Isto também é vaidade e uma perseguição ao vento.
10 What [is] that which has been? Already is its name called, and it is known that it [is] man, And he is not able to contend with him who is stronger than he.
O que quer que tenha sido, seu nome foi dado há muito tempo; e sabe-se o que é o homem; nem ele pode contender com aquele que é mais poderoso do que ele.
11 For there are many things multiplying vanity; What advantage [is] to man?
Pois há muitas palavras que criam vaidade. O que é que isso beneficia o homem?
12 For who knows what [is] good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he makes them as a shadow? For who declares to man what is after him under the sun?
Pois quem sabe o que é bom para o homem na vida, todos os dias de sua vida vaidosa que ele passa como uma sombra? Para quem pode dizer a um homem o que será depois dele sob o sol?