< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
わたしは日の下に一つの悪のあるのを見た。これは人々の上に重い。
2 A man to whom God gives wealth, and riches, and honor, and there is no lack to his soul of all that he desires, and God does not give him power to eat of it, but a stranger eats it; this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
すなわち神は富と、財産と、誉とを人に与えて、その心に慕うものを、一つも欠けることのないようにされる。しかし神は、その人にこれを持つことを許されないで、他人がこれを持つようになる。これは空である。悪しき病である。
3 If a man begets one hundred, and lives many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he has not had a grave, I have said, “Better than he [is] the untimely birth.”
たとい人は百人の子をもうけ、また命長く、そのよわいの日が多くても、その心が幸福に満足せず、また葬られることがなければ、わたしは言う、流産の子はその人にまさると。
4 For in vanity he came in, and in darkness he goes, and in darkness his name is covered,
これはむなしく来て、暗やみの中に去って行き、その名は暗やみにおおわれる。
5 even the sun he has not seen nor known, more rest has this than that.
またこれは日を見ず、物を知らない。けれどもこれは彼よりも安らかである。
6 And though he had lived one thousand years twice over, yet he has not seen good; does not everyone go to the same place?
たとい彼は千年に倍するほど生きても幸福を見ない。みな一つ所に行くのではないか。
7 All the labor of man [is] for his mouth, And yet the soul is not filled.
人の労苦は皆、その口のためである。しかしその食欲は満たされない。
8 For what advantage [is] to the wise above the fool? What to the poor who knows to walk before the living?
賢い者は愚かな者になんのまさるところがあるか。また生ける者の前に歩むことを知る貧しい者もなんのまさるところがあるか。
9 Better [is] the sight of the eyes than the going of the soul. This [is] also vanity and distress of spirit.
目に見る事は欲望のさまよい歩くにまさる。これもまた空であって、風を捕えるようなものである。
10 What [is] that which has been? Already is its name called, and it is known that it [is] man, And he is not able to contend with him who is stronger than he.
今あるものは、すでにその名がつけられた。そして人はいかなる者であるかは知られた。それで人は自分よりも力強い者と争うことはできない。
11 For there are many things multiplying vanity; What advantage [is] to man?
言葉が多ければむなしい事も多い。人になんの益があるか。
12 For who knows what [is] good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he makes them as a shadow? For who declares to man what is after him under the sun?
人はその短く、むなしい命の日を影のように送るのに、何が人のために善であるかを知ることができよう。だれがその身の後に、日の下に何があるであろうかを人に告げることができるか。