< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil that I have seen under the sun, and it [is] great on man:
Il est un autre mal que j'ai vu sous le soleil, et il est fréquent dans l'homme
2 A man to whom God gives wealth, and riches, and honor, and there is no lack to his soul of all that he desires, and God does not give him power to eat of it, but a stranger eats it; this [is] vanity, and it [is] an evil disease.
c'est un homme à qui Dieu aura donné richesses, possessions, honneurs, dont l'âme n'aura jamais eu un désir qui n'ait été satisfait; mais à qui Dieu n'aura pas donné le pouvoir de manger de ses biens; car un étranger les dévorera. C'est là une vanité et une malheureuse affliction.
3 If a man begets one hundred, and lives many years, and is great, because they are the days of his years, and his soul is not satisfied from the goodness, and also he has not had a grave, I have said, “Better than he [is] the untimely birth.”
Et si un homme a eu cent enfants, s'il a vécu beaucoup d'années; quelle qu'ait été la multitude de ses jours, si son âme n'a pas été remplie de ses biens, s'il n'a point de sépulcre, je dis: Un fœtus avorté vaut mieux que lui;
4 For in vanity he came in, and in darkness he goes, and in darkness his name is covered,
car c'est en vain qu'un fœtus est venu au monde; il s'en va dans l'obscurité, et son nom sera caché dans les ténèbres.
5 even the sun he has not seen nor known, more rest has this than that.
Il n'a pas même vu le soleil ni connu le repos, non plus que l'autre.
6 And though he had lived one thousand years twice over, yet he has not seen good; does not everyone go to the same place?
Et eût-il vécu mille ans, qu'il n'aurait pas vu la prospérité; toutes choses ne vont-elles pas au même lieu?
7 All the labor of man [is] for his mouth, And yet the soul is not filled.
Tout le labeur de l'homme est pour sa bouche, et encore son âme n'en sera pas rassasiée.
8 For what advantage [is] to the wise above the fool? What to the poor who knows to walk before the living?
Le sage l'emporte sur l'insensé, parce que le pauvre sait marcher en face de la vie.
9 Better [is] the sight of the eyes than the going of the soul. This [is] also vanity and distress of spirit.
La vision des yeux est bonne; mais cela aussi est vanité et présomption d'esprit.
10 What [is] that which has been? Already is its name called, and it is known that it [is] man, And he is not able to contend with him who is stronger than he.
Si quelque chose a été, aussitôt un nom lui a été donné; on sait ce qu'est un homme, et qu'il ne pourra entrer en jugement avec un plus puissant que lui.
11 For there are many things multiplying vanity; What advantage [is] to man?
Car il est maintes choses qui multiplient la vanité. Quel avantage à l'homme?
12 For who knows what [is] good for a man in life, the number of the days of the life of his vanity, and he makes them as a shadow? For who declares to man what is after him under the sun?
Qui sait ce qui est bon à l'homme en sa vie, durant le nombre des jours de sa vanité, qu'il a passés dans l'ombre? Qui fera connaître à l'homme ce qui sera après lui sous le soleil?

< Ecclesiastes 6 >