< Ecclesiastes 5 >
1 Keep your feet when you go to a house of God, and draw near to hear rather than to give of fools the sacrifice, for they do not know they do evil.
你到上帝的殿要謹慎腳步;因為近前聽,勝過愚昧人獻祭,他們本不知道所做的是惡。
2 Do not cause your mouth to hurry, and do not let your heart hurry to bring out a word before God, for God is in the heavens, and you on the earth, therefore let your words be few.
你在上帝面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為上帝在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。
3 For the dream has come by abundance of business, and the voice of a fool by abundance of words.
事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。
4 When you vow a vow to God, do not delay to complete it, for there is no pleasure in fools; that which you vow—complete.
你向上帝許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。
5 Better that you do not vow, than that you vow and do not complete.
你許願不還,不如不許。
6 Do not permit your mouth to cause your flesh to sin, nor say before the messenger that it [is] ignorance. Why is God angry because of your voice and has destroyed the work of your hands?
不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司面前說是錯許了。為何使上帝因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
7 For in the abundance of dreams both vanities and words abound; but fear God.
多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏上帝。
8 If oppression of the poor, and violent taking away of judgment and righteousness you see in a province, do not marvel at the matter, for a higher than the high is observing, and high ones [are] over them.
你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
9 And the abundance of a land is for all. A king for a field is served.
況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
10 Whoever is loving silver is not satisfied [with] silver, nor he who is in love with stores [with] increase. Even this [is] vanity.
貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
11 In the multiplying of good have its consumers been multiplied, and what benefit [is] to its possessor except the sight of his eyes?
貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
12 Sweet [is] the sleep of the laborer whether he eat little or much; and the sufficiency of the wealthy is not permitting him to sleep.
勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的豐滿卻不容他睡覺。
13 There is a painful evil I have seen under the sun: wealth kept for its possessor, for his evil.
我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
14 And that wealth has been lost in an evil business, and he has begotten a son and there is nothing in his hand!
因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。
15 As he came out from the belly of his mother, naked he turns back to go as he came, and he does not take away anything of his labor, that goes in his hand.
他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。
16 And this also [is] a painful evil, just as he came, so he goes, and what advantage [is] to him who labors for wind?
他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣。這也是一宗大禍患。他為風勞碌有甚麼益處呢?
17 He also consumes all his days in darkness, and sadness, and wrath, and sickness abound.
並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。
18 Behold, that which I have seen: [It is] good, because beautiful, to eat, and to drink, and to see good in all one’s labor that he labors at under the sun, the number of the days of his life that God has given to him, for it [is] his portion.
我所見為善為美的,就是人在上帝賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的分。
19 Every man also to whom God has given wealth and riches, and has given him power to eat of it, and to accept his portion, and to rejoice in his labor, this is a gift of God.
上帝賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是上帝的恩賜。
20 For he does not much remember the days of his life, for God is answering through the joy of his heart.
他不多思念自己一生的年日,因為上帝應他的心使他喜樂。