< Ecclesiastes 3 >
1 To everything—a season, and a time to every delight under the heavens:
天が下の萬の事には期あり 萬の事務には時あり
2 A time to bring forth, And a time to die. A time to plant, And a time to eradicate the planted.
生るるに時あり死るに時あり 植るに時あり植たる者を抜に時あり
3 A time to slay, And a time to heal, A time to break down, And a time to build up.
殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
4 A time to weep, And a time to laugh. A time to mourn, And a time to skip.
泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
5 A time to cast away stones, And a time to heap up stones. A time to embrace, And a time to be far from embracing.
石を擲つに時あり石を斂むるに時あり 懐くに時あり懐くことをせざるに時あり
6 A time to seek, And a time to destroy. A time to keep, And a time to cast away.
得に時あり失ふに時あり 保つに時あり棄るに時あり
7 A time to tear, And a time to sew. A time to be silent, And a time to speak.
裂に時あり縫に時あり 默すに時あり語るに時あり
8 A time to love, And a time to hate. A time of war, And a time of peace.
愛しむに時あり惡むに時あり 戰ふに時あり和ぐに時あり
9 What advantage does the doer have in that which he is laboring at?
働く者はその勞して爲ところよりして何の益を得んや
10 I have seen the travail that God has given to the sons of man to be humbled by it.
我神が世の人にさづけて身をこれに勞せしめたまふところの事件を視たり
11 The whole He has made beautiful in its season; also, that knowledge He has put in their heart without which man does not find out the work that God has done from the beginning even to the end.
神の爲したまふところは皆その時に適ひて美麗しかり 神はまた人の心に永遠をおもふの思念を賦けたまへり 然ば人は神のなしたまふ作爲を始より終まで知明むることを得ざるなり
12 I have known that there is no good for them except to rejoice and to do good during their life,
我知る人の中にはその世にある時に快樂をなし善をおこなふより外に善事はあらず
13 indeed, even every man who eats and has drunk and seen good by all his labor, it [is] a gift of God.
また人はみな食飮をなしその勞苦によりて逸樂を得べきなり 是すなはち神の賜物たり
14 I have known that all that God does is for all time, to it nothing is to be added, and from it nothing is to be withdrawn; and God has worked that they fear before Him.
我知る凡て神のなしたまふ事は限なく存せん 是は加ふべき所なく是は減すべきところ無し 神の之をなしたまふは人をしてその前に畏れしめんがためなり
15 What is that which has been? Already it is, and that which [is] to be has already been, and God requires that which is pursued.
昔ありたる者は今もあり 後にあらん者は旣にありし者なり 神はその遂やられし者を索めたまふ
16 And again, I have seen under the sun the place of judgment—there [is] the wicked; and the place of righteousness—there [is] the wicked.
我また日の下を見るに審判をおこなふ所に邪曲なる事あり 公義を行ふところに邪曲なる事あり
17 I said in my heart, “The righteous and the wicked God judges, for a time [is] to every matter and for every work there.”
我すなはち心に謂けらく神は義者と惡者とを鞫きたまはん 彼處において萬の事と萬の所爲に時あるなり
18 I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves [are] beasts.
我また心に謂けらく是事あるは是世の人のためなり 即ち神は斯世の人を撿して之にその獣のごとくなることを自ら暁らしめ給ふなり
19 For an event [is to] the sons of man, and an event [is to] the beasts, even one event [is] to them; as the death of this, so [is] the death of that; and one spirit [is] to all, and the advantage of man above the beast is nothing, for the whole [is] vanity.
世の人に臨むところの事はまた獣にも臨む この二者に臨むところの事は同一にして是も死ば彼も死るなり 皆同一の呼吸に依れり 人は獣にまさる所なし皆空なり
20 The whole are going to one place, the whole have been from the dust, and the whole are turning back to the dust.
皆一の所に往く 皆塵より出で皆塵にかへるなり
21 Who knows the spirit of the sons of man that is going up on high, and the spirit of the beast that is going down below to the earth?
誰か人の魂の上に昇り獣の魂の地にくだることを知ん
22 And I have seen that there is nothing better than that man rejoice in his works, for it [is] his portion; for who brings him to look on that which is after him?
然ば人はその動作によりて逸樂をなすに如はなし 是その分なればなり 我これを見る その身の後の事は誰かこれを携へゆきて見さしむる者あらんや