< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause a perfumer’s perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom—By reason of honor—a little folly!
Od mrtvijeh muha usmrdi se i pokvari ulje apotekarsko, tako od malo ludosti cijena mudrosti i slavi.
2 The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
Srce je mudromu s desne strane, a ludomu je s lijeve strane.
3 And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he has said to everyone, “He [is] a fool.”
Bezumnik i kad ide putem, bez razuma je i kazuje svjema da je bezuman.
4 If the spirit of the ruler goes up against you, do not leave your place, For yielding quiets great sinners.
Ako se podigne na te gnjev onoga koji vlada, ne ostavljaj mjesta svojega, jer blagost uklanja velike grijehe.
5 There is an evil I have seen under the sun, As ignorance that goes out from the ruler,
Ima zlo koje vidjeh pod suncem, kao pogrješka koja dolazi od vladaoca:
6 He has set the fool in many high places, And the rich sits in a low place.
Ludost se posaðuje na najviše mjesto, i bogati sjede na niskom mjestu.
7 I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
Vidjeh sluge na konjma, a knezovi idu pješice kao sluge.
8 Whoever is digging a pit falls into it, And whoever is breaking a hedge, a serpent bites him.
Ko jamu kopa, u nju æe pasti, i ko razvaljuje ogradu, uješæe ga zmija.
9 Whoever is removing stones is grieved by them, Whoever is cleaving trees endangered by them.
Ko odmièe kamenje, udariæe se o njih; ko cijepa drva, nije miran od njih.
10 If the iron has been blunt, And he has not sharpened the face, Then he increases strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
Kad se zatupi gvožðe i oštrice mu se ne naoštri, tada treba više snage; ali mudrost može bolje opraviti.
11 If the serpent bites without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
Ako ujede zmija prije bajanja, ništa neæe pomoæi bajaè.
12 Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
Rijeèi iz usta mudroga ljupke su, a bezumnoga proždiru usne njegove.
13 The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
Poèetak je rijeèima usta njegovijeh ludost, a svršetak govoru njegovu zlo bezumlje.
14 And the fool multiplies words: “Man does not know that which is—And that which is after him, who declares to him?”
Jer ludi mnogo govori, a èovjek ne zna što æe biti; i ko æe mu kazati što æe poslije njega biti?
15 The labor of the foolish wearies him, In that he has not known to go to the city.
Lude mori trud njihov, jer ne znaju ni u grad otiæi.
16 Woe to you, O land, when your king [is] a youth, And your princes eat in the morning.
Teško tebi, zemljo, kad ti je car dijete i knezovi tvoji rano jedu!
17 Blessed are you, O land, When your king [is] a son of nobles, And your princes eat in due season, For might, and not for drunkenness.
Blago tebi, zemljo, kad ti je car plemenit i knezovi tvoji jedu na vrijeme da se potkrijepe a ne da se opiju.
18 By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands the house drops.
S lijenosti ugiblje se krov i s nemarnijeh ruku prokapljuje kuæa.
19 For mirth they are making a feast, And wine makes life joyful, And the silver answers with all.
Radi veselja gotove se gozbe, i vino veseli žive, a novci vrše sve.
20 Even in your mind do not revile a king, And in the inner parts of your bed-chamber do not revile the rich: For a bird of the heavens causes the voice to go, And a possessor of wings declares the word.
Ni u misli svojoj ne psuj cara, ni u klijeti, u kojoj spavaš, ne psuj bogatoga, jer ptica nebeska odnijeæe glas i što krila ima dokazaæe rijeè.