< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause a perfumer’s perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom—By reason of honor—a little folly!
[Assim como] as moscas mortas fazem cheirar mal do óleo do perfumador, [assim também] um pouco de tolice se sobrepõe à sabedoria e honra.
2 The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
O coração do sábio [está] à sua direita; mas o coração do tolo [está] à sua esquerda.
3 And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he has said to everyone, “He [is] a fool.”
E até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe [bom-senso em seu] coração, e diz a todos que é ele é tolo.
4 If the spirit of the ruler goes up against you, do not leave your place, For yielding quiets great sinners.
Se o espírito de um chefe se levantar contra ti, não deixes teu lugar, porque a calma aquieta grandes ofensas.
5 There is an evil I have seen under the sun, As ignorance that goes out from the ruler,
Há um mal que vi abaixo do sol, um [tipo de] erro que é proveniente dos que têm autoridade:
6 He has set the fool in many high places, And the rich sits in a low place.
Põem o tolo em cargos elevados, mas os ricos sentam em lugares baixos.
7 I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
Vi servos a cavalo, e príncipes que andavam [a pé] como [se fossem] servos sobre a terra.
8 Whoever is digging a pit falls into it, And whoever is breaking a hedge, a serpent bites him.
Quem cavar uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Whoever is removing stones is grieved by them, Whoever is cleaving trees endangered by them.
Quem extrai pedras, por elas será ferido; e quem parte lenha, correrá perigo por ela.
10 If the iron has been blunt, And he has not sharpened the face, Then he increases strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
Se o ferro está embotado, e não afiar o corte, então deve se pôr mais forças; mas a sabedoria é proveitosa para se ter sucesso.
11 If the serpent bites without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
Se a cobra morder sem estar encantada, então proveito nenhum tem a fala do encantador.
12 Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
As palavras da boca do sábio são agradáveis; porém os lábios do tolo o devoram.
13 The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
O princípio das palavras de sua boca é tolice; e o fim de sua boca [é] uma loucura ruim.
14 And the fool multiplies words: “Man does not know that which is—And that which is after him, who declares to him?”
O tolo multiplica as palavras, [porém] ninguém sabe o que virá no futuro; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 The labor of the foolish wearies him, In that he has not known to go to the city.
O trabalho dos tolos lhes traz cansaço, porque não sabem ir à cidade.
16 Woe to you, O land, when your king [is] a youth, And your princes eat in the morning.
Ai de ti, ó terra cujo rei é um menino, e cujos príncipes comem pela madrugada!
17 Blessed are you, O land, When your king [is] a son of nobles, And your princes eat in due season, For might, and not for drunkenness.
Bem-aventurada é tu, ó terra, cujo rei é filho de nobres, e cujos príncipes comem no tempo [devido], para se fortalecerem, e não para se embebedarem!
18 By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands the house drops.
Pela muita preguiça o teto se deteriora; e pala frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 For mirth they are making a feast, And wine makes life joyful, And the silver answers with all.
Para rir se fazem banquetes, e o vinho alegra aos vivos; mas o dinheiro responde por tudo.
20 Even in your mind do not revile a king, And in the inner parts of your bed-chamber do not revile the rich: For a bird of the heavens causes the voice to go, And a possessor of wings declares the word.
Nem mesmo em pensamento amaldiçoes ao rei, nem também no interior de teu quarto amaldiçoes ao rico, porque as aves dos céus levam o que foi falado, e os que tem asas contam o que foi dito.

< Ecclesiastes 10 >