< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause a perfumer’s perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom—By reason of honor—a little folly!
죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
2 The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
3 And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he has said to everyone, “He [is] a fool.”
우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
4 If the spirit of the ruler goes up against you, do not leave your place, For yielding quiets great sinners.
주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
5 There is an evil I have seen under the sun, As ignorance that goes out from the ruler,
내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니
6 He has set the fool in many high places, And the rich sits in a low place.
우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
7 I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
8 Whoever is digging a pit falls into it, And whoever is breaking a hedge, a serpent bites him.
함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
9 Whoever is removing stones is grieved by them, Whoever is cleaving trees endangered by them.
돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
10 If the iron has been blunt, And he has not sharpened the face, Then he increases strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
11 If the serpent bites without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
12 Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
13 The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
14 And the fool multiplies words: “Man does not know that which is—And that which is after him, who declares to him?”
우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
15 The labor of the foolish wearies him, In that he has not known to go to the city.
우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
16 Woe to you, O land, when your king [is] a youth, And your princes eat in the morning.
왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
17 Blessed are you, O land, When your king [is] a son of nobles, And your princes eat in due season, For might, and not for drunkenness.
왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
18 By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands the house drops.
게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
19 For mirth they are making a feast, And wine makes life joyful, And the silver answers with all.
잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
20 Even in your mind do not revile a king, And in the inner parts of your bed-chamber do not revile the rich: For a bird of the heavens causes the voice to go, And a possessor of wings declares the word.
심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라