< Ecclesiastes 10 >
1 Dead flies cause a perfumer’s perfume To send forth a stink; The precious by reason of wisdom—By reason of honor—a little folly!
Muchy mrtvé nasmrazují a nakažují mast apatekářskou; tak pro moudrost a slávu vzácného maličko bláznovství zohyžďuje.
2 The heart of the wise [is] at his right hand, And the heart of a fool at his left.
Srdce moudrého jest po pravici jeho, ale srdce blázna po levici jeho.
3 And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he has said to everyone, “He [is] a fool.”
I tehdáž, když blázen cestou jde, srdce jeho nedostatek trpí; nebo všechněm znáti dává, že blázen jest.
4 If the spirit of the ruler goes up against you, do not leave your place, For yielding quiets great sinners.
Jestliže by duch toho, jenž panuje, povstal proti tobě, neopouštěj místa svého; nebo krotkost přítrž činí hříchům velikým.
5 There is an evil I have seen under the sun, As ignorance that goes out from the ruler,
Jest zlá věc, kterouž jsem viděl pod sluncem, totiž neprozřetelnost, kteráž pochází od vrchnosti,
6 He has set the fool in many high places, And the rich sits in a low place.
Že blázen postaven bývá v důstojnosti veliké, a bohatí že v nízkosti sedávají.
7 I have seen servants on horses, And princes walking as servants on the earth.
Viděl jsem služebníky na koních, knížata pak, ana chodí pěšky jako služebníci.
8 Whoever is digging a pit falls into it, And whoever is breaking a hedge, a serpent bites him.
Kdo kopá jámu, upadá do ní; a kdo boří plot, ušťkne jej had.
9 Whoever is removing stones is grieved by them, Whoever is cleaving trees endangered by them.
Kdo přenáší kamení, urazí se jím; a kdo štípá dříví, nebezpečenství bude míti od něho.
10 If the iron has been blunt, And he has not sharpened the face, Then he increases strength, And wisdom [is] advantageous to make right.
Jestliže se ztupí železo, a nenabrousí-li ostří jeho, tedy síly přičiniti musí; ale mnohem lépe může to spraviti moudrost.
11 If the serpent bites without enchantment, Then there is no advantage to a master of the tongue.
Ušťkne-li had, než by zaklet byl, nic neprospějí slova zaklinače.
12 Words of the mouth of the wise [are] gracious, And the lips of a fool swallow him up.
Slova úst moudrého jsou příjemná, ale rtové blázna sehlcují jej.
13 The beginning of the words of his mouth [is] folly, And the latter end of his mouth [Is] mischievous madness.
Počátek slov úst jeho jest nemoudrost, a ostatek mluvení jeho pouhé bláznovství.
14 And the fool multiplies words: “Man does not know that which is—And that which is after him, who declares to him?”
Nebo blázen mnoho mluví, ješto neví člověk ten, co budoucího jest. To zajisté, co bude po něm, kdo mu oznámí?
15 The labor of the foolish wearies him, In that he has not known to go to the city.
Práce bláznů k ustání je přivodí, nebo neumí ani do města trefiti.
16 Woe to you, O land, when your king [is] a youth, And your princes eat in the morning.
Běda tobě, země, když král tvůj dítě jest, a knížata tvá ráno hodují.
17 Blessed are you, O land, When your king [is] a son of nobles, And your princes eat in due season, For might, and not for drunkenness.
Blahoslavená jsi ty země, když král tvůj jest syn šlechetných, a knížata tvá, když čas jest, jídají pro posilnění, a ne pro opilství.
18 By slothfulness is the wall brought low, And by idleness of the hands the house drops.
Ano pro lenost schází krov, a pro opuštění rukou kapává do domu.
19 For mirth they are making a feast, And wine makes life joyful, And the silver answers with all.
Pro obveselení strojívají hody, a víno obveseluje život, peníze pak ke všemu dopomáhají.
20 Even in your mind do not revile a king, And in the inner parts of your bed-chamber do not revile the rich: For a bird of the heavens causes the voice to go, And a possessor of wings declares the word.
Ani sám u sebe králi nezlořeč, ani v skrýších pokoje svého nezlořeč mocnějšímu; nebo pták nebeský donesl by hlas ten, a to, což křídla má, vyjevilo by řeč tvou.