< Ecclesiastes 1 >
1 Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
As palavras do pregador, o filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities: the whole [is] vanity.
“Vaidade das vaidades”, diz o pregador; “Vaidade das vaidades, tudo é vaidade”.
3 What advantage [is] to man by all his labor that he labors at under the sun?
O que o homem ganha com todo seu trabalho no qual ele trabalha sob o sol?
4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth is standing for all time.
Uma geração vai, e outra geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 Also, the sun has risen, and the sun has gone in, and to its place panting it is rising there.
O sol também se levanta, e o sol se põe, e se apressa para seu lugar onde nasce.
6 Going to the south, and turning around to the north, turning around, turning around, the wind is going, and by its circuits the wind has returned.
O vento vai em direção ao sul, e se volta para o norte. Ele se vira continuamente enquanto vai, e o vento retorna novamente a seus cursos.
7 All the streams are going to the sea, and the sea is not full; to a place to where the streams are going, there they are turning back to go.
Todos os rios correm para o mar, mas o mar não está cheio. Para o lugar onde os rios correm, lá eles correm novamente.
8 All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor is the ear filled from hearing.
Todas as coisas estão cheias de cansaço para além da pronúncia. O olho não se contenta em ver, nem o ouvido se enche de audição.
9 What [is] that which has been? It [is] that which is, and what [is] that which has been done? It [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
O que foi é o que deve ser, e o que foi feito é o que deve ser feito; e não há nada de novo sob o sol.
10 There is a thing of which [one] says: “See this, it [is] new!” Already it has been in the ages that were before us!
Há alguma coisa da qual se possa dizer: “Eis que isto é novo?”. Já foi há muito tempo, nos tempos que nos antecederam.
11 There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
Não há memória do primeiro; nem haverá memória do segundo que virá, entre os que virão depois.
12 I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Eu, o Pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that has been done under the heavens. It [is] a sad travail God has given to the sons of man to be humbled by it.
Eu apliquei meu coração para buscar e buscar com sabedoria tudo o que é feito sob o céu. É um fardo pesado que Deus deu aos filhos dos homens para serem afligidos.
14 I have seen all the works that have been done under the sun, and behold, the whole [is] vanity and distress of spirit!
Vi todas as obras que são feitas sob o sol; e eis que tudo é vaidade e uma perseguição ao vento.
15 A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
O que é torto não pode ser reto; e o que está faltando não pode ser contado.
16 I spoke with my heart, saying, “I, behold, have magnified and added wisdom above everyone who has been before me at Jerusalem, and my heart has seen wisdom and knowledge abundantly.
Eu disse para mim mesmo: “Eis que obtive para mim uma grande sabedoria acima de tudo o que havia antes de mim em Jerusalém”. Sim, meu coração teve uma grande experiência de sabedoria e conhecimento”.
17 And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] distress of spirit;
Eu apliquei meu coração para conhecer a sabedoria, e para conhecer a loucura e a loucura. Percebi que isto também era uma perseguição ao vento.
18 for in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who adds knowledge adds pain.”
Pois em muita sabedoria há muita dor; e quem aumenta o conhecimento aumenta a dor.