< Ecclesiastes 1 >
1 Words of a preacher, son of David, king in Jerusalem:
ダビデの子 ヱルサレムの王 傅道者の言
2 Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities: the whole [is] vanity.
傅道者言く 空の空 空の空なる哉 都て空なり
3 What advantage [is] to man by all his labor that he labors at under the sun?
日の下に人の労して爲ところの諸の動作はその身に何の益かあらん
4 A generation is going, and a generation is coming, and the earth is standing for all time.
世は去り世は來る 地は永久に長存なり
5 Also, the sun has risen, and the sun has gone in, and to its place panting it is rising there.
日は出で日は入り またその出し處に喘ぎゆくなり
6 Going to the south, and turning around to the north, turning around, turning around, the wind is going, and by its circuits the wind has returned.
風は南に行き又轉りて北にむかひ 旋轉に旋りて行き 風復その旋轉る處にかへる。
7 All the streams are going to the sea, and the sea is not full; to a place to where the streams are going, there they are turning back to go.
河はみな海に流れ入る 海は盈ること無し 河はその出きたれる處に復還りゆくなり
8 All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor is the ear filled from hearing.
萬の物は労苦す 人これを言つくすことあたはず 目は見に飽ことなく耳は聞に充ること無し
9 What [is] that which has been? It [is] that which is, and what [is] that which has been done? It [is] that which is done, and there is not an entirely new thing under the sun.
曩に有りし者はまた後にあるべし 曩に成し事はまた後に成べし 日の下には新しき者あらざるなり
10 There is a thing of which [one] says: “See this, it [is] new!” Already it has been in the ages that were before us!
見よ是は新しき者なりと指て言べき物あるや 其は我等の前にありし世々に既に久しくありたる者なり
11 There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
己前のものの事はこれを記憶ることなし 以後のものの事もまた後に出る者これをおぼゆることあらじ
12 I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
われ傅道者はヱルサレムにありてイスラエルの王たりき
13 And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that has been done under the heavens. It [is] a sad travail God has given to the sons of man to be humbled by it.
我心を盡し智慧をもちひて天が下に行はるる諸の事を尋ねかつ考覈たり此苦しき事件は神が世の人にさづけて之に身を労せしめたまふ者なり
14 I have seen all the works that have been done under the sun, and behold, the whole [is] vanity and distress of spirit!
我日の下に作ところの諸の行爲を見たり 嗚呼皆空にして風を捕ふるがごとし
15 A crooked thing [one] is not able to make straight, and a lacking thing is not able to be numbered.
曲れる者は直からしむるあたはす欠たる者は散をあはするあたはず
16 I spoke with my heart, saying, “I, behold, have magnified and added wisdom above everyone who has been before me at Jerusalem, and my heart has seen wisdom and knowledge abundantly.
我心の中に語りて言ふ 嗚呼我は大なる者となれり 我より先にヱルサレムにをりしすべての者よりも我は多くの智慧を得たり 我心は智慧と知識を多く得たり
17 And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this [is] distress of spirit;
我心を盡して智慧を知んとし狂妄と愚癡を知んとしたりしが 是も亦風を捕ふるがごとくなるを暁れり
18 for in abundance of wisdom [is] abundance of sadness, and he who adds knowledge adds pain.”
夫智慧多ければ憤激多し 知識を増す者は憂患を増す