< Deuteronomy 8 >
1 “All the command which I am commanding you today you observe to do, so that you live, and have multiplied, and gone in, and possessed the land which YHWH has sworn to your fathers;
“我今日所吩咐的一切诫命,你们要谨守遵行,好叫你们存活,人数增多,且进去得耶和华向你们列祖起誓应许的那地。
2 and you have remembered all the way which your God YHWH has caused you to go these forty years in the wilderness, in order to humble you to try you, to know that which [is] in your heart, whether you keep His commands or not.
你也要记念耶和华—你的 神在旷野引导你这四十年,是要苦炼你,试验你,要知道你心内如何,肯守他的诫命不肯。
3 And He humbles you, and causes you to hunger, and causes you to eat the manna (which you have not known, even your fathers have not known), in order to cause you to know that man does not live by bread alone, but man lives by everything proceeding [from] the mouth of YHWH.
他苦炼你,任你饥饿,将你和你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,使你知道,人活着不是单靠食物,乃是靠耶和华口里所出的一切话。
4 Your raiment has not worn out from off you, and your foot has not swelled these forty years,
这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
5 and you have known with your heart that as a man disciplines his son, your God YHWH is disciplining you,
你当心里思想,耶和华—你 神管教你,好像人管教儿子一样。
6 and you have kept the commands of your God YHWH, to walk in His ways and to fear Him.
你要谨守耶和华—你 神的诫命,遵行他的道,敬畏他。
7 For your God YHWH is bringing you into a good land, a land of brooks of waters, of fountains, and of depths coming out in valley and in mountain;
因为耶和华—你 神领你进入美地,那地有河,有泉,有源,从山谷中流出水来。
8 a land of wheat, and barley, and vine, and fig, and pomegranate; a land of oil olive and honey;
那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树,和蜜。
9 a land in which you eat bread without scarcity—you do not lack anything in it; a land whose stones [are] iron, and you dig bronze out of its mountains.
你在那地不缺食物,一无所缺。那地的石头是铁,山内可以挖铜。
10 And you have eaten and been satisfied, and have blessed your God YHWH on the good land which he has given to you.
你吃得饱足,就要称颂耶和华—你的 神,因他将那美地赐给你了。”
11 Take heed to yourself lest you forget your God YHWH so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding you today;
“你要谨慎,免得忘记耶和华—你的 神,不守他的诫命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;
12 lest you eat and have been satisfied, and build good houses and have inhabited [them],
恐怕你吃得饱足,建造美好的房屋居住,
13 and your herd and your flock are multiplied, and silver and gold are multiplied to you, and all that is yours is multiplied,
你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
14 and your heart has been high, and you have forgotten your God YHWH who is bringing you out of the land of Egypt, out of a house of servants;
你就心高气傲,忘记耶和华—你的 神,就是将你从埃及地为奴之家领出来的,
15 who is causing you to go in the great and the terrible wilderness [with] burning serpent, and scorpion, and thirst—where there is no water; who is bringing out waters to you from the flinty rock;
引你经过那大而可怕的旷野,那里有火蛇、蝎子、干旱无水之地。他曾为你使水从坚硬的磐石中流出来,
16 who is causing you to eat manna in the wilderness, which your fathers have not known, in order to humble you, and in order to try you, to do you good in your latter end;
又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,是要苦炼你,试验你,叫你终久享福;
17 and you have said in your heart, My power and the might of my hand have made this wealth for me.
恐怕你心里说:‘这货财是我力量、我能力得来的。’
18 And you have remembered your God YHWH, for it [is] He who is giving power to you to make wealth, in order to establish His covenant which He has sworn to your fathers, as [at] this day.
你要记念耶和华—你的 神,因为得货财的力量是他给你的,为要坚定他向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
19 And it has been, if you really forget your God YHWH, and have gone after other gods, and served them, and bowed yourself to them, I have testified against you today that you utterly perish.
你若忘记耶和华—你的 神,随从别神,事奉敬拜,你们必定灭亡;这是我今日警戒你们的。
20 As the nations whom YHWH is destroying from your presence, so you perish, because you do not listen to the voice of your God YHWH.”
耶和华在你们面前怎样使列国的民灭亡,你们也必照样灭亡,因为你们不听从耶和华—你们 神的话。”