< Deuteronomy 6 >
1 “And this [is] the command, the statutes and the judgments which your God YHWH has commanded to teach you to do in the land which you are passing over there to possess it,
「這是耶和華-你們上帝所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,
2 so that you fear your God YHWH, to keep all His statutes and His commands which I am commanding you, you, and your son, and your son’s son, all [the] days of your life, and so that your days are prolonged.
好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華-你的上帝,謹守他的一切律例誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
3 And you have heard, O Israel, and observed to do [them], that it may be well with you, and that you may multiply exceedingly, as YHWH, God of your fathers, has spoken to you, [in] the land flowing with milk and honey.
以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的上帝所應許你的。
4 Hear, O Israel: Our God YHWH—YHWH [is] one!
「以色列啊,你要聽!耶和華-我們上帝是獨一的主。
5 And you have loved your God YHWH with all your heart, and with all your soul, and with all your might.
你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
6 And these words which I am commanding you today have been on your heart,
我今日所吩咐你的話都要記在心上,
7 and you have repeated them to your sons, and spoken of them in your sitting in your house, and in your walking in the way, and in your lying down, and in your rising up,
也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
8 and have bound them for a sign on your hand, and they have been for frontlets between your eyes,
也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;
9 and you have written them on doorposts of your house and on your gates.
又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。」
10 And it has been, when your God YHWH brings you into the land which He has sworn to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to you great and good cities which you have not built,
「耶和華-你的上帝領你進他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地。那裏有城邑,又大又美,非你所建造的;
11 and houses full of all good things which you have not filled, and wells dug which you have not dug, vineyards and olive-yards which you have not planted, that you have eaten and been satisfied.
有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的;你吃了而且飽足。
12 Take heed to yourself lest you forget YHWH who has brought you out of the land of Egypt, out of a house of servants.
那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地、為奴之家領出來的耶和華。
13 You fear your God YHWH, and you serve Him, and you swear by His Name.
你要敬畏耶和華-你的上帝,事奉他,指着他的名起誓。
14 You do not go after other gods, of the gods of the peoples who [are] around you,
不可隨從別神,就是你們四圍國民的神;
15 for your God YHWH [is] a zealous God in your midst—lest the anger of your God YHWH burns against you, and He has destroyed you from off the face of the ground.
因為在你們中間的耶和華-你上帝是忌邪的上帝,惟恐耶和華-你上帝的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
16 You do not try your God YHWH as you tried [Him] in Massah.
「你們不可試探耶和華-你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
17 You diligently keep the commands of your God YHWH, and His testimonies and His statutes which He has commanded you,
要留意遵守耶和華-你們上帝所吩咐的誡命、法度、律例。
18 and you have done that which is right and good in the eyes of YHWH, so that it is well with you, and you have gone in and possessed the good land which YHWH has sworn to your fathers,
耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
19 to drive away all your enemies from your presence, as YHWH has spoken.
照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。
20 When your son asks you hereafter, saying, What [are] the testimonies, and the statutes, and the judgments which our God YHWH has commanded you?
「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們上帝吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
21 Then you have said to your son, We have been servants of Pharaoh in Egypt, and YHWH brings us out of Egypt by a high hand;
你就告訴你的兒子說:『我們在埃及作過法老的奴僕;耶和華用大能的手將我們從埃及領出來,
22 and YHWH gives signs and wonders, great and severe, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
23 and He has brought us out from there, in order to bring us in, to give to us the land which He had sworn to our fathers.
將我們從那裏領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
24 And YHWH commands us to do all these statutes, to fear our God YHWH, for good to ourselves [for] all the days, to keep us alive, as [at] this day;
耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,要敬畏耶和華-我們的上帝,使我們常得好處,蒙他保全我們的生命,像今日一樣。
25 and it is righteousness for us when we observe to do all this command before our God YHWH, as He has commanded us.”
我們若照耶和華-我們上帝所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」