< Deuteronomy 27 >
1 And Moses and [the] elderly of Israel command the people, saying, “Keep all the command which I am commanding you today;
És megparancsolta Mózes, meg Izrael vénei a népnek, mondván: őrizzétek meg mind a parancsolatot, melyet én ma nektek parancsolok.
2 and it has been, in the day that you pass over the Jordan to the land which your God YHWH is giving to you, that you have raised up great stones for yourself, and plastered them with plaster,
És lesz, ama napon, melyen átvonultok a Jordánon az országba, melyet az Örökkévaló, a te Istened ad neked, állíts föl magadnak nagy köveket és meszeld be azokat mésszel,
3 and written on them all the words of this law in your passing over, so that you go into the land which your God YHWH is giving to you—a land flowing with milk and honey, as YHWH, God of your fathers, has spoken to you.
és írd rájuk a tannak minden szavait, mihelyt átvonultál; azért, hogy bemehess az országba, melyet az Örökkévaló, a te Istened ad neked, a tejjel-mézzel folyó országba, amint szólt hozzád az Örökkévaló, őseid Istene.
4 And it has been, in your passing over the Jordan, you raise up these stones which I am commanding you today, in Mount Ebal, and you have plastered them with plaster,
És lesz, mihelyt átvonultatok a Jordánon, állítsátok föl a köveket, amit én ma nektek parancsolok, az Évol hegyén és meszeld be azokat mésszel.
5 and built an altar there to your God YHWH, an altar of stones; you do not wave iron over them.
És építs ott oltárt az Örökkévalónak, a te Istenednek, kövekből való oltárt, ne emelj azokra vasat.
6 You build the altar of your God YHWH [with] complete stones, and have caused burnt-offerings to ascend on it to your God YHWH,
Egész kövekből építsd az Örökkévaló, a te Istened oltárát és mutass be azon égőáldozatokat az Örökkévalónak, a te Istenednek;
7 and sacrificed peace-offerings, and eaten there, and rejoiced before your God YHWH,
vágj vágóáldozatokat és edd meg ott; és örvendj az Örökkévaló, a te Istened színe előtt.
8 and written on the stones all the words of this law, well engraved.”
És írd a kövekre a tannak minden szavait egész értelmesen.
9 And Moses speaks—the priests, the Levites, also—to all Israel, saying, “Keep silent and hear, O Israel: This day you have become a people for your God YHWH;
És szólt Mózes és a levita papok egész Izraelhez, mondván: Figyelj és halljad Izrael! E napon lettél az Örökkévaló, a te Istened népévé!
10 and you have listened to the voice of your God YHWH, and done His commands and His statutes which I am commanding you today.”
Hallgass tehát az Örökkévaló, a te Istened szavára és tedd meg parancsolatait és törvényeit, melyeket én ma neked parancsolok.
11 And Moses commands the people on that day, saying,
És megparancsolta Mózes a népnek ama napon, mondván:
12 “These stand on Mount Gerizzim to bless the people, in your passing over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
Ezek álljanak, hogy megáldják a népet a Gerizim hegyén, mihelyt átvonultatok a Jordánon Simon, Lévi, Júda, Isszáchár, József és Benjámin.
13 And these stand, for the reviling, on Mount Ebal: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.”
Ezek pedig álljanak az átoknál az Évol hegyén: Rúben, Gád, Ásér, Zebúlun, Dán és Náftáli.
14 And the Levites have answered and said to every man of Israel [with] a loud voice:
És szólaljanak meg a leviták és mondják Izrael minden férfiának fennhangon:
15 “Cursed [is] the man who makes a carved and molten image, an abomination [to] YHWH, work of the hands of a craftsman, and has put [it] in a secret place.” And all the people have answered and said, “Amen.”
Átkozott a férfi, aki készít faragott képet vagy öntött bálványt, utálatára az Örökkévalónak, mester kezeművét és titokban fölállítja! És feleljen az egész nép és mondja: Ámen!
16 “Cursed [is] he who is making light of his father and his mother.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, aki megveti atyját és anyját! És mondja az egész nép: Ámen!
17 “Cursed [is] he who is removing his neighbor’s border.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, aki eltolja felebarátja határát! És mondja az egész nép: Ámen!
18 “Cursed [is] he who is causing the blind to err in the way.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, aki félrevezet vakot az úton! És mondja az egész nép: Ámen!
19 “Cursed [is] he who is turning aside the judgment of fatherless, sojourner, and widow.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, aki elhajlítja jogát az idegennek, árvának és özvegynek! És mondja az egész nép: Ámen!
20 “Cursed [is] he who is lying with his father’s wife, for he has uncovered his father’s skirt.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, ki hál atyja feleségével, mert felfedte atyjának leplét! És mondja az egész nép: Ámen.
21 “Cursed [is] he who is lying with any beast.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, ki hál bármely barommal! És mondja az egész nép: Ámen.
22 “Cursed [is] he who is lying with his sister, daughter of his father or daughter of his mother.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott ki hál nővérével, atyjának leányával vagy anyjának leányával! És mondja az egész nép: Ámen.
23 “Cursed [is] he who is lying with his mother-in-law.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, ki hál napával! És mondja az egész nép: Ámen.
24 “Cursed [is] he who is striking his neighbor in secret.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, aki agyonveri felebarátját titokban! És mondja. az egész nép: Ámen!
25 “Cursed [is] he who is taking a bribe to strike a person, innocent blood.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, aki vesztegetést elfogad; hogy megöljön valakit, ártatlannak vérét ontva! És mondja az egész nép: Ámen!
26 “Cursed [is] he who does not establish the words of this law, to do them.” And all the people have said, “Amen.”
Átkozott, aki nem tartja fenn a tannak szavait, hogy megtegye azokat! És mondja az egész nép: Ámen!