< Deuteronomy 19 >
1 “When your God YHWH cuts off the nations whose land your God YHWH is giving to you, and you have dispossessed them, and dwelt in their cities and in their houses,
當上主你天主消滅了那些異民,上主你的天主將他們的土地賜給了你,而你佔領了那地,住在他們的城鎮和房屋裏以後,
2 you separate three cities for yourself in the midst of your land which your God YHWH is giving to you to possess it.
應在上主你的天主賜給你作產業的地方,劃出三座城,
3 You prepare the way for yourself, and have divided into three parts the border of your land which your God YHWH causes you to inherit, and it has been for the fleeing there of every manslayer.
修好到那裏去的道路,將上主你的天主給你作產業的地方,分為三個區域,這樣使殺了人的,可逃到那裏去。
4 And this [is] the matter of the manslayer who flees there, and has lived: he who strikes his neighbor unknowingly, and is not hating him before—
殺人犯逃到那裏得保全性命的案件應是這樣:假使有人無意殺了鄰人,彼此又素無仇怨:
5 even he who comes into a forest with his neighbor to hew wood, and his hand has driven with an axe to cut the tree, and the iron has slipped from the wood, and has met his neighbor, and he has died—he flees to one of these cities, and has lived,
比如他與鄰人同去林中伐樹,當他手揮斧子伐樹時,斧頭脫了柄,落在鄰人身上,以致斃命,他就可逃到這些城中的一座城去,為保全性命,
6 lest the redeemer of blood pursue after the manslayer when his heart is hot and has overtaken him, because the way is great, and has struck his life, and he has no sentence of death, for he is not hating him before;
以免報血仇者心中發火追趕殺人者,因路途遙遠,而能趕上他,將他殺死;其實他與那人素無仇怨,罪不該死。
7 therefore I am commanding you, saying, You separate three cities for yourself.
為此我吩咐你:應劃出三座城。
8 And if your God YHWH enlarges your border, as He has sworn to your fathers, and has given to you all the land which He has spoken to give to your fathers—
當上主你的天主,照他向你的祖先誓許的,擴展了你的疆域,將許下要給你祖先的整個土地賜給你時,──
9 when you keep all this command to do it, which I am commanding you today, to love your God YHWH and to walk in His ways [for] all the days—then you have added three more cities for yourself to these three;
倘若你謹守遵行我今日吩咐你的這一切誡命,愛上主你的天主,日日履行他的道路,──你應在這三座城以外,另設三座城,
10 and [do this] lest innocent blood is shed in the midst of your land which your God YHWH is giving to you [for] an inheritance, and there has been blood on you.
免得無罪者的血,流在上主你的天主賜給你作產業的土地上,血債歸在你身上。
11 And when a man is hating his neighbor, and has lain in wait for him, and risen against him, and struck his life, and he has died, then he has fled to one of these cities,
但是,如果有人懷恨自己的鄰人,埋伏突擊他,而將他殺死,然後逃到這些城中的一座,
12 and [the] elderly of his city have sent and taken him from there, and given him into the hand of the redeemer of blood, and he has died;
他本城的長老應派人去,將他從那裏逮回,交於報血仇者手中,將他處死;
13 your eye has no pity on him, and you have put away the innocent blood from Israel, and it is well with you.
你不可憐視他,而應由以色列中洗除無辜的血:如此你纔能平安無事。
14 You do not remove a border of your neighbor, which they of former times have made, in your inheritance, which you inherit in the land which your God YHWH is giving to you to possess it.
在上主你的天主賜給你作產業所分得的土地上,不可移動你鄰人的地界,因為是先人所劃定的。
15 One witness does not rise against a man for any iniquity and for any sin, in any sin which he sins; by the mouth of two witnesses or by the mouth of three witnesses is a thing established.
人無論犯了什麼不義,什麼罪惡,或什麼過錯,只憑一個見證,罪名不得成立;須憑兩個或三個見證的口供,纔可定案。
16 When a violent witness rises against a man to testify against him apostasy,
若有人懷有惡意,起來作證控告某人犯法,
17 then both of the men who have the strife have stood before YHWH, before the priests and the judges who are in those days,
二人應一同站在上主面前,和值班的司祭及判官面前。
18 and the judges have searched diligently, and behold, the witness [is] a false witness who has testified a falsehood against his brother,
判官應仔細考問。若那作證的是一個假證人,誣告自己的兄弟,
19 then you have done to him as he devised to do to his brother, and you have put away evil out of your midst,
你就應對付他,如同他想對付自己的兄弟一樣:這樣你便由你中間剷除了這邪惡,
20 and those who are left hear and fear, and do not add to do according to this evil thing in your midst anymore.
其餘的人聽了,必然害怕,在你中間再不致有這樣的惡事發生。
21 And your eye does not pity—life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.”
你不可發慈悲,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。