< Deuteronomy 18 >
1 “There is not for the priests, the Levites—all the tribe of Levi—a portion and inheritance with Israel; they eat fire-offerings of YHWH, even His inheritance,
“祭司利未人和利未全支派必在以色列中无分无业;他们所吃用的就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。
2 and he has no inheritance in the midst of his brothers; YHWH Himself [is] his inheritance, as He has spoken to him.
他们在弟兄中必没有产业;耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
3 And this is the priest’s right from the people, from those sacrificing a sacrifice, whether ox or sheep, he has even given to the priest the leg, and the two cheeks, and the stomach;
祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾胃给祭司。
4 you give to him the first of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your flock;
初收的五谷、新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他;
5 for your God YHWH has fixed on him, out of all your tribes, to stand to serve in the Name of YHWH—him and his sons continually.
因为耶和华—你的 神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立,事奉。
6 And when the Levite comes from one of your cities, out of all Israel where he has sojourned, and has come with all the desire of his soul to the place which YHWH chooses,
“利未人无论寄居在以色列中的哪一座城,若从那里出来,一心愿意到耶和华所选择的地方,
7 then he has ministered in the Name of his God YHWH like all his brothers, the Levites, who are standing there before YHWH.
就要奉耶和华—他 神的名事奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样。
8 They eat portion like portion, apart from his sold things from the fathers.
除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一分祭物与他们同吃。”
9 When you are coming into the land which your God YHWH is giving to you, you do not learn to do according to the abominations of those nations.
“你到了耶和华—你 神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。
10 There is not found in you one causing his son and his daughter to pass over into fire, a user of divinations, an observer of clouds, and an enchanter, and a sorcerer,
你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
11 and a charmer, and one inquiring from a familiar spirit, and a wizard, and one seeking to the dead.
用迷术的、交鬼的、行巫术的、过阴的。
12 For everyone doing these [is] an abomination [to] YHWH, and because of these abominations your God YHWH is dispossessing them from your presence.
凡行这些事的都为耶和华所憎恶;因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华—你的 神将他们从你面前赶出。
13 You must be perfect with your God YHWH,
你要在耶和华—你的 神面前作完全人。”
14 for these nations whom you are possessing listen to observers of clouds and to diviners; but you—your God YHWH has not permitted you so.
“因你所要赶出的那些国民都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华—你的 神从来不许你这样行。
15 Your God YHWH raises up for you a Prophet like me out of your midst, out of your brothers—you must listen to Him,
耶和华—你的 神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
16 according to all that you asked from your God YHWH in Horeb, in the day of the assembly, saying, Do not let me add to hear the voice of my God YHWH, and do not let me see this great fire anymore, and I do not die;
正如你在何烈山大会的日子求耶和华—你 神一切的话,说:‘求你不再叫我听见耶和华—我 神的声音,也不再叫我看见这大火,免得我死亡。’
17 and YHWH says to me, They have done well [in] what they have spoken;
耶和华就对我说:‘他们所说的是。
18 I raise up for them a Prophet like you out of the midst of their brothers, and I have given My words in His mouth, and He has spoken to them all that which I command Him;
我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知,像你。我要将当说的话传给他;他要将我一切所吩咐的都传给他们。
19 and it has been [that] the man who does not listen to My words which He speaks in My Name, I require [it] of him.
谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。
20 Only, the prophet who presumes to speak a word in My Name, which I have not commanded him to speak, and who speaks in the name of other gods, indeed, that prophet has died.
若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。’
21 And when you say in your heart, How do we know the word which YHWH has not spoken?
你心里若说:‘耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢?’
22 That which the prophet speaks in the Name of YHWH, and the thing is not, and does not come—it [is] the word which YHWH has not spoken; the prophet has spoken it in presumption; you are not afraid of him.”
先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。”