< Deuteronomy 14 >
1 “You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Vosotros sois los hijos de Yahvé, vuestro Dios. No os cortaréis, ni os haréis calvicie entre los ojos por los muertos.
2 for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
Porque ustedes son un pueblo santo para Yahvé su Dios, y Yahvé los ha escogido para ser un pueblo de su propiedad, por encima de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.
3 You do not eat any abomination;
No comeréis ninguna cosa abominable.
4 this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Estos son los animales que puedes comer: el buey, la oveja, la cabra,
5 deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
Todo animal que tenga la pezuña partida en dos y que rumie, entre los animales, podréis comerlo.
7 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
Sin embargo, no comerás estos animales que rumian, ni los que tienen la pezuña partida: el camello, la liebre y el conejo. Como mastican el bolo alimenticio, pero no tienen la pezuña partida, son inmundos para ti.
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
El cerdo, por tener la pezuña hendida pero no masticar la bestia, es impuro para ti. No comeréis su carne. No tocareis sus cadáveres.
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
De todo lo que hay en las aguas podrás comer esto; podrás comer todo lo que tenga aletas y escamas.
10 and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
No comerás lo que no tenga aletas ni escamas. Es impuro para ti.
11 Any clean bird you eat;
De todas las aves limpias podrás comer.
12 and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
Pero éstas son las que no comerás: el águila, el buitre, el águila pescadora,
13 and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
el milano real, el halcón, el milano de cualquier clase,
14 and every raven after its kind;
todo cuervo de cualquier clase,
15 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
el avestruz, el búho, la gaviota, el halcón de cualquier clase,
16 the little owl, and the great owl, and the waterhen,
el búho chico, el búho grande, el búho cornudo,
17 and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
el pelícano, el buitre, el cormorán,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.
19 And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
Todos los reptiles alados son inmundos para ti. No se comerán.
20 any clean bird you eat.
De todas las aves limpias comeréis.
21 You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
No comeréis nada que muera por sí mismo. Podrás dárselo al extranjero que viva entre ustedes y que esté dentro de sus puertas, para que lo coma; o podrás vendérselo a un extranjero, porque ustedes son un pueblo santo para el Señor, su Dios. No hervirás un cabrito en la leche de su madre.
22 You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
Diezmarás todo el producto de tu semilla, lo que salga del campo cada año.
23 and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
Comerás delante de Yahvé vuestro Dios, en el lugar que él elija para hacer habitar su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino nuevo y de tu aceite, y de los primogénitos de tu ganado y de tus ovejas, para que aprendas a temer siempre a Yahvé vuestro Dios.
24 And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
Si el camino es demasiado largo para ti, de modo que no puedas llevarlo porque el lugar que Yahvé vuestro Dios elegirá para fijar allí su nombre está demasiado lejos de ti, cuando Yahvé vuestro Dios te bendiga,
25 then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
entonces lo cambiaras por dinero, atarás el dinero en tu mano e irás al lugar que Yahvé vuestro Dios elija.
26 and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
Cambiarás el dinero por lo que tu alma desee: por ganado, o por ovejas, o por vino, o por bebida fuerte, o por lo que tu alma te pida. Allí comerás ante el Señor, tu Dios, y te alegrarás, tú y tu familia.
27 As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
No abandonarás al levita que está dentro de tus puertas, porque no tiene parte ni herencia contigo.
28 At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
Al final de cada tres años traerás todo el diezmo de tu cosecha en el mismo año, y lo almacenarás dentro de tus puertas.
29 and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”
El levita, porque no tiene parte ni herencia contigo, así como el extranjero que vive entre ustedes, el huérfano y la viuda que están dentro de tus puertas, vendrán, comerán y se saciarán; para que el Señor, tu Dios, te bendiga en toda la obra de tu mano que hagas.