< Deuteronomy 14 >

1 “You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2 for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3 You do not eat any abomination;
Не једи ништа гадно.
4 this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10 and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11 Any clean bird you eat;
Све птице чисте једите;
12 and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13 and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
14 and every raven after its kind;
Ни гаврана по врстама његовим,
15 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16 the little owl, and the great owl, and the waterhen,
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17 and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19 And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20 any clean bird you eat.
И све птице чисте једите.
21 You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22 You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23 and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24 And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25 then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26 and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27 As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28 At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29 and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”
Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.

< Deuteronomy 14 >