< Deuteronomy 14 >
1 “You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Filhos sois do SENHOR vosso Deus: não vos cortareis, nem poreis calva sobre vossos olhos por morto;
2 for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
Porque és povo santo ao SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que lhe sejas um povo singular dentre todos os povos que estão sobre a face da terra.
3 You do not eat any abomination;
Nada abominável comerás.
4 this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra,
5 deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
O cervo, o corço, e o búfalo, e o bode selvagem, e o antílope, e boi selvagem, e cabra selvagem.
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
E todo animal de unhas, que tem brecha de duas unhas, e que ruminar entre os animais, esse comereis.
7 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
Porém estes não comereis dos que ruminam, ou têm unha fendida: camelo, e lebre, e coelho, porque ruminam, mas não têm unha fendida, vos serão impuros;
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
Nem porco: porque tem unha fendida, mas não rumina, vos será impuro. Da carne destes não comereis, nem tocareis seus corpos mortos.
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
10 and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
Mas todo o que não tiver barbatana e escama, não comereis: impuro vos será.
11 Any clean bird you eat;
Toda ave limpa comereis.
12 and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
13 and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
14 and every raven after its kind;
E todo corvo segundo sua espécie,
15 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
E o avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie,
16 the little owl, and the great owl, and the waterhen,
E o mocho, e o corujão, e a coruja-branca,
17 and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
E o pelicano, e o gavião-pescador, e o corvo-marinho,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
20 any clean bird you eat.
Toda ave limpa comereis.
21 You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
Nenhuma coisa morta comereis: ao estrangeiro que está em tuas povoações a darás, e ele a comerá: ou vende-a ao estrangeiro; porque tu és povo santo ao SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
Indispensavelmente dizimarás todo o produto de tua semente, que render o campo cada ano.
23 and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
E comerás diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher para fazer habitar ali seu nome, o dízimo de teu grão, de teu vinho, e de teu azeite, e os primogênitos de tuas manadas, e de tuas gados, para que aprendas a temer ao SENHOR teu Deus todos os dias.
24 And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
E se o caminho for tão longo que tu não possas levá-lo por ele, por estar longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido para pôr nele seu nome, quando o SENHOR teu Deus te abençoar,
25 then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
Então o venderás, e atarás o dinheiro em tua mão, e virás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
E darás o dinheiro por tudo o que desejar tua alma, por vacas, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por qualquer coisa que tua alma te pedir: e comerás ali diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás tu e tua família.
27 As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
E não desampararás ao levita que habitar em tuas povoações; porque não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
Ao fim de cada três anos tirarás todo o dízimo de teus produtos daquele ano, e o guardarás em tuas cidades:
29 and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”
E virá o levita, que não tem parte nem herança contigo, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que houver em tuas povoações, e comerão e serão saciados; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda obra de tuas mãos que fizeres.