< Deuteronomy 14 >
1 “You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Filii estote Domini Dei vestri: non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo.
2 for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo: et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quae sunt super terram.
3 You do not eat any abomination;
Ne comedatis quae immunda sunt.
4 this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Hoc est animal, quod comedere debetis, Bovem, et ovem, et capram,
5 deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
Omne animal quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
De his autem, quae ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, choerogryllum: haec quia ruminant, et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
Sus quoque quoniam dividat ungulam, et non ruminat, immunda erit. carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
Haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis: Quae habent pinnulas et squamas, comedite:
10 and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
quae absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Any clean bird you eat;
Omnes aves mundas comedite.
12 and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
Immundas ne comedatis: aquilam scilicet, et gryphem, et haliaeetum,
13 and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
ixion, et vulturem ac milvum iuxta genus suum:
14 and every raven after its kind;
et omne corvini generis,
15 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem iuxta genus suum:
16 the little owl, and the great owl, and the waterhen,
herodium ac cygnum, et ibin,
17 and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo: upupam quoque et vespertilionem.
19 And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 any clean bird you eat.
Omne quod mundum est, comedite.
21 You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei: quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hoedum in lacte matris suae.
22 You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis: ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum haec cuncta portare,
25 then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum, quem elegerit Dominus Deus tuus:
26 and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua: et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua:
27 As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore: et repones intra ianuas tuas.
29 and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”
Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur: ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris.