< Deuteronomy 14 >
1 “You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
汝らは汝等の神ヱホバの子等なり汝ら死る者のために己が身に傷くべからずまた己が目の間にあたる頂の髮を剃べからず
2 for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
其は汝は汝の神ヱホバの聖民なればなりヱホバは地の面の諸の民の中より汝を擇びて己の寶の民となし給へり
3 You do not eat any abomination;
汝穢はしき物は何をも食ふ勿れ
4 this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
汝らが食ふべき獣畜は是なり即ち牛 羊 山羊
5 deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
牡鹿 羚羊 小鹿 麣 麞 麈 麖など
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
凡て獣畜の中蹄の分れ割て二つの蹄を成る反芻獣は汝ら之を食ふべし
7 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
但し反芻者と蹄の分れたる者の中汝らの食ふべからざる者は是なり即ち駱駝 兎および山鼠是らは反芻ども蹄わかれざれば汝らには汚れたる者なり
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
また豚是は蹄わかるれども反芻ことをせざれば汝らには汚たる者なり汝ら是等の物の肉を食ふべからずまたその死體に捫るべからず
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
水にをる諸の物の中是のごとき者を汝ら食ふべし即ち凡て翅と鱗のある者は皆汝ら之を食ふべし
10 and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
凡て翅と鱗のあらざる者は汝らこれを食ふべからず是は汝らには汚たる者なり
11 Any clean bird you eat;
また凡て潔き鳥は皆汝らこれを食ふべし
12 and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
但し是等は食ふべからず即ち鵰黄鷹鳶
13 and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
鸇鷹 黑鷹の類
14 and every raven after its kind;
各種の鴉の類
15 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
駝鳥 梟 鴎 雀鷹の類
16 the little owl, and the great owl, and the waterhen,
鸛 鷺 白鳥
17 and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
鸅鸕 大鷹 鵜
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
鶴 鸚鵡の類 鷸および蝙蝠
19 And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
また凡て羽翼ありて匍ところの者は汝らには汚たる者なり汝らこれを食ふべからず
20 any clean bird you eat.
凡て羽翼をもて飛ところの潔き物は汝らこれを食ふべし
21 You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
凡そ自ら死たる者は汝ら食ふべからず汝の門の内にをる他國の人に之を與へて食しかべし又これを異邦人に賣も可し汝は汝の神ヱホバの聖民なればなり汝山羊羔をその母の乳にて煮べからず
22 You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
汝かならず年々に田畝に種蒔て獲ところの產物の什一を取べし
23 and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
而して汝の神ヱホバの前すなはちヱホバのその名を置んとて擇びたまはん處において汝の穀物と酒と油の什一を食ひまた汝の牛羊の首出を食ひ斯して汝の神ヱホバを常に畏るることを學ぶべし
24 And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
但しその路行に勝がたくして之を携へいたること能はざる時または汝の神ヱホバのその名を置んとて擇びたまへる處汝を離るること餘りに遠き時は汝もし汝の神ヱホバの恩惠に潤ふ身ならば
25 then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
その物を金に易へその金を包みて手に執り汝の神ヱホバの擇びたまへる處に往き
26 and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
凡て汝の心の好む物をその金に易べし即ち牛羊葡萄酒濃酒など凡て汝が心に欲する物をもとめ其處にて汝の神ヱホバの前にこれを食ひ汝と汝の家族ともに樂むべし
27 As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
汝の門の内にをるレビ人を棄る勿れ是は汝の中間に分なく產業なき者なればなり
28 At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
三年の末に到る毎にその年の產物の十分の一を盡く持出してこれを汝の門の内に儲蓄ふべし
29 and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”
然る時は汝の中間に分なく產業なきレビ人および汝の門の内にをる他國の人と孤子と寡婦など來りてこれを食ひて飽ん斯せば汝の神ヱホバ汝が手をもて爲ところの諸の事において汝に福祉を賜ふべし