< Deuteronomy 14 >
1 “You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Gyermekei vagytok ti az Örökkévalónak, a ti Isteneteknek; ne vagdaljátok meg magatokat és ne csináljatok kopaszságot szemeitek között a halottért.
2 for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
Mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek és téged választott ki az Örökkévaló, hogy légy neki tulajdon népe mind a népek közül, melyek a föld színén vannak.
3 You do not eat any abomination;
Ne egyél semmi utálatot.
4 this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Ez a barom, melyet megehettek: ökör, juh és kecske;
5 deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
őz, szarvas és dámvad, a zerge, az antilop, a teó és a zemer.
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
Minden barmot, melynek hasadt patája van és kettéhasadt patája van, ami kérődző a barmok között, azt megehetitek.
7 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
De ezeket ne egyétek meg a kérődzők közül, és a hasadt patájúak közül: a tevét, a nyulat és tengeri nyulat, mert kérődzők azok, de patájuk nincs meghasadva, tisztátalanok azok nektek.
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
És a sertést, mert hasadt patájú az, de nem kérődző, tisztátalan az nektek: húsukból ne egyetek és dögükhöz ne nyúljatok.
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
Ezt ehetitek meg mindabból, ami a vízben van; mindazt; aminek úszószárnya van és pikkelye, megehetitek.
10 and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
Mindazt pedig, aminek nincs úszószárnya és pikkelye, ne egyétek meg; tisztátalan az nektek.
11 Any clean bird you eat;
Minden tiszta madarat megehettek.
12 and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
És ez az, amit ne egyetek meg közülük: A sas, a csonttörő sas és a fekete sas;
13 and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
a keselyű, az ölyv és a saskeselyű a maga neme szerint;
14 and every raven after its kind;
minden holló a maga neme szerint;
15 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
a strucc, a fecske, a sirály és a karvaly a maga maga szerint;
16 the little owl, and the great owl, and the waterhen,
kuvik, a bagoly és a suholy;
17 and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
a gödény, a héja és a búvár;
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
a gólya és a gém a maga neme szerint; a banka és a denevér.
19 And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
És minden szárnyas csúszó-mászó tisztátalan legyen nektek, ne egyétek meg azt.
20 any clean bird you eat.
Minden tiszta szárnyast megehettek.
21 You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
Ne egyetek semmi elhullottat, az idegennek, ki kapuidban van, add azt, hogy megegye; vagy add el az idegennek, mert szent népe vagy te az Örökkévalónak, a te Istenednek. Ne főzd meg a gödölyét anyja tejében.
22 You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
Tizedet adj vetésednek minden terméséből, amely terem a mezőn évről évre.
23 and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
És edd meg az Örökkévaló, a te Istened színe előtt, azon a helyen, melyet kiválaszt, hogy ott lakoztassa nevét: tizedét gabonádnak, mustodnak és olajadnak, meg elsőszülötteit marhádnak és juhaidnak, hogy megtanuld félni az Örökkévalót, a te Istenedet minden időben.
24 And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
Ha pedig hosszabb neked az út, hogysem elvihetnéd azt, mert távol van tőled a hely, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened, hogy odahelyezze nevét; mert megáld téged az Örökkévaló a te Istened,
25 then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
akkor add pénzben; kösd össze a pénzt kezedben és menj arra a helyre, melyet kiválaszt az Örökkévaló, a te Istened.
26 and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
És adjad a pénzt mindazért, amire vágyik lelked: marháért, juhért, borért és részegítő italért, mindenért, amit kér tőled lelked; és egyél ott az Örökkévaló, a te Istened színe előtt és örvendj te és házad.
27 As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
A levitát pedig, aki kapuidban van, ne hagyd el, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad.
28 At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
Három év végével vidd ki termésed minden tizedét, abban az évben és hagyd kapuidban,
29 and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”
hogy jöjjön a levita, mert neki nincs osztályrésze és birtoka nálad, meg az idegen, az árva és az özvegy, kik kapuidban vannak, hogy egyenek és jóllakjanak, hogy megáldjon az Örökkévaló, a te Istened kezed minden munkájában, amit végzel.