< Deuteronomy 14 >

1 “You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Iere Herren eders Guds Børn, I skulle ikke saare eder selv eller rage eder imellem eders Øjne for en død.
2 for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
Thi du er Herren din Gud et helligt Folk, og dig har Herren udvalgt at være ham et Ejendomsfolk fremfor alle Folk, som ere paa Jordens Kreds.
3 You do not eat any abomination;
Du skal ikke æde noget, som er vederstyggeligt.
4 this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Disse ere de Dyr, som I maa æde: Okse, Lam af Faarene og Kid af Gederne;
5 deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
Hjort og Raa og Bøffel og Stenbuk og Daadyr og Urnød og Stenged.
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
Og alt Kvæg, som har Klove, og som har de tvende Klove kløvede, og som tygger Drøv iblandt Dyrene, det maa I æde.
7 Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
Dog dette maa I ikke æde af dem, som tygge Drøv, og af dem, som have helt adskilte Klove: Kamelen og Haren og Kaninen; thi de tygge Drøv, men skille dog ikke Kloven ad, de skulle være eder urene;
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
og Svinet, thi det har Klove, men tygger ikke Drøv, det skal være eder urent; I skulle ikke æde af deres Kød og ikke røre ved deres Aadsel.
9 This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
Dette maa I æde af alt det, som er i Vandet: Alt det, som har Finne og Skæl, maa I æde.
10 and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
Men alt det, som ikke har Finne og Skæl, maa I ikke æde; det er eder urent.
11 Any clean bird you eat;
I maa æde hver ren Fugl.
12 and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
Men disse ere de, som I ikke maa æde af dem: Ørnen og Høgen og Strandørnen
13 and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
og Kragen og Skaden og Glenten med dens Arter
14 and every raven after its kind;
og alle Ravne med deres Arter
15 and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
og Strudsen og Natuglen og Maagen og Spurvehøgen med dens Arter,
16 the little owl, and the great owl, and the waterhen,
Falken og Hornuglen og Viben
17 and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
og Rørdrummen og Pelikanen og Dykkeren
18 and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
og Storken og Hejren med dens Arter og Urhanen og Aftenbakken.
19 And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
Og alt flyvende Vrimmel, det skal være eder urent, de skulle ikke ædes.
20 any clean bird you eat.
I maa æde hver ren Fugl.
21 You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
I maa ikke æde noget Aadsel; du kan give det til den fremmede, som er inden dine Porte, og han maa æde det, eller sælge den fremmede det; thi du er Herren din Gud et helligt Folk. Du skal ikke koge et Kid i sin Moders Mælk.
22 You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
Du skal tiende af al din Sæds Grøde, som fremkommer af Marken hvert Aar.
23 and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
Og du skal æde for Herren din Guds Ansigt paa det Sted, som han udvælger til der at lade sit Navn bo, Tienden af dit Korn, din nye Vin og din Olie og de førstefødte af dit store Kvæg og af dit smaa Kvæg, at du maa lære at frygte Herren din Gud alle Dage.
24 And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
Men naar Vejen er dig for lang, at du ikke formaar at bære det derhen, fordi det Sted er for langt fra dig, som Herren din Gud har udvalgt til der at sætte sit Navn, naar Herren din Gud velsigner dig:
25 then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
Saa skal du sælge det for Penge og tage Pengene i din Haand og gaa til det Sted, som Herren din Gud skal udvælge.
26 and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
Og du skal give samme Penge ud for alt, hvad din Sjæl har Lyst til af stort Kvæg og af smaat Kvæg, af Vin og af stærk Drik, eller for alt, som din Sjæl begærer af dig; og du skal æde det for Herren din Guds Ansigt og være glad, du og dit Hus.
27 As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
Men Leviten, som er inden dine Porte, ham skal du ikke forlade; thi han har ingen Del eller Arv med dig.
28 At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
Naar tre Aar ere til Ende, skal du udføre hele Tienden af din Afgrøde i samme Aar, og den skal du lade blive inden dine Porte.
29 and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”
Saa skal Leviten komme, fordi han har ingen Del eller Arv med dig, og den fremmede og den faderløse og Enken, som ere inden dine Porte, og de skulle æde og mættes, paa det at Herren din Gud skal velsigne dig i al din Haands Gerning, som du skal gøre.

< Deuteronomy 14 >