< Colossians 1 >
1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,
Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 to the holy ones in Colossae, and to the faithful brothers in Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
aos santos e fiéis irmãos em Cristo, que estão em Colossos. [Haja] em vós a graça e paz da parte de Deus nosso Pai.
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
Agradecemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, sempre orando por vós;
4 having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that [is] to all the holy ones,
pois ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 because of the hope that is laid up for you in the heavens, which you heard of beforehand by the word of the truth of the good news,
por causa da esperança que está reservada para vós nos céus. Anteriormente ouvistes dessa esperança pala palavra da verdade do evangelho,
6 which has come to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which you heard, and knew the grace of God in truth,
que já chegou a vós, como também em todo o mundo; e vai frutificando e crescendo assim como entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade.
7 as you also learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is a faithful servant of the Christ for you,
Aprendestes o evangelho por Epafras, nosso amado cooperador, que é um fiel servidor de Cristo em vosso favor.
8 who also declared to us your love in the Spirit.
Ele também nos declarou o vosso amor no Espírito.
9 Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
Por isso também, desde o dia que [o] ouvimos, não paramos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda sabedoria e entendimento espiritual;
10 to walk worthily of the LORD, pleasing in all, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God,
para que possais andar dignamente [diante] do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 in all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.
capacitados em todo fortalecimento, segundo o poder da sua glória, em toda perseverança e paciência com alegria,
12 Giving thanks to the Father who has qualified us for the participation of the inheritance of the holy ones in the light,
agradecendo ao Pai, que vos capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 who rescued us out of the authority of the darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of His love,
Ele nos tirou do domínio das trevas, e nos transportou para o reino do seu amado Filho,
14 in whom we have the redemption [[through His blood]], the forgiveness of sins,
em quem temos a libertação: o perdão dos pecados.
15 who is the image of the invisible God, firstborn of all creation,
Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 because all things were created in Him, those in the heavens, and those on the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things have been created through Him and for Him,
porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam domínios, sejam governos, sejam autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 and He is before all, and all things have consisted in Him.
Ele existe antes de todas as coisas, e nele todas as coisas se mantêm.
18 And He is the head of the body—the Assembly—who is a beginning, a firstborn out of the dead, that He might become first in all [things] Himself,
E ele é a cabeça do corpo, da Igreja; ele é o princípio [e] o primogênito dentre os mortos, para que tenha a primazia entre todos.
19 because all the fullness was pleased to dwell in Him,
Pois foi do agrado [do Pai] que toda a plenitude habitasse nele;
20 and through Him to reconcile all things to Himself—having made peace through the blood of His Cross—through Him, whether the things on the earth, whether the things in the heavens.
e, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 And you—once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now He reconciled,
Vós éreis separados [dele], e inimigos no entendimento, em más obras. Porém agora ele vos reconciliou,
22 in the body of His flesh through death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before Himself,
no seu corpo de carne, pela morte, para vos apresentar diante dele santos, irrepreensíveis e inculpáveis;
23 if you also remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which you heard, which was preached in all the creation that [is] under Heaven, of which I, Paul, became a servant.
se, de fato, permaneceis fundados e firmes na fé, e não vos afastais da esperança do evangelho que ouvistes, que é pregado a toda criatura que há abaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui feito servidor.
24 I now rejoice in my sufferings for you, and fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for His body, which is the Assembly,
Agora me alegro nos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o restante das aflições de Cristo, em benefício do seu corpo, que é a Igreja.
25 of which I became a servant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfill the word of God,
Dela eu fui feito servidor segundo a responsabilidade da parte de Deus que me foi dada para o vosso benefício, a fim de cumprir a palavra de Deus,
26 the secret that has been hid from the ages and from the generations, but now was revealed to His holy ones, (aiōn )
o mistério que estava oculto desde os princípios dos tempos e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos. (aiōn )
27 to whom God willed to make known what [is] the riches of the glory of this secret among the nations—which is Christ in you, the hope of the glory,
A eles Deus quis fazer que conhecessem as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória.
28 whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,
Ele é quem anunciamos, advertindo a toda pessoa, e ensinando a toda pessoa, com toda sabedoria; a fim de que apresentemos toda pessoa [como] completa em Cristo.
29 for which I also labor, striving according to His working that is working in me in power.
Para isso eu também trabalho, lutando conforme a eficácia dele, que age em mim com poder.