< Colossians 1 >
1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, og Broderen Timotheus.
2 to the holy ones in Colossae, and to the faithful brothers in Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
til de hellige og troende Brødre i Kristus i Kolossæ: Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader!
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, når vi bede for eder,
4 having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that [is] to all the holy ones,
da vi have hørt om eders Tro på Kristus Jesus og den Kærlighed, som I have til alle de hellige
5 because of the hope that is laid up for you in the heavens, which you heard of beforehand by the word of the truth of the good news,
på Grund af det Håb, som er henlagt til eder i Himlene, om hvilket I forud have hørt i Evangeliets Sandheds Ord,
6 which has come to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which you heard, and knew the grace of God in truth,
der er kommet til eder, ligesom det også er i den hele Verden, idet det bærer Frugt og vokser, ligesom det også gør iblandt eder fra den Dag, I hørte og erkendte Guds Nåde i Sandhed,
7 as you also learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is a faithful servant of the Christ for you,
således som I have lært af Epafras, vor elskede Medtjener som er en tro Kristi Tjener for eder,
8 who also declared to us your love in the Spirit.
han, som også gav os eders Kærlighed i Ånden til Kende.
9 Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
Derfor have også vi fra den Dag, vi hørte det, ikke ophørt at bede for eder og begære, at I måtte fyldes med Erkendelsen af hans Villie i al Visdom og åndelige Indsigt
10 to walk worthily of the LORD, pleasing in all, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God,
til at vandre Herren værdigt, til alt Velbehag, idet I bære Frugt og vokse i al god Gerning ved Erkendelsen af Gud,
11 in all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.
idet I styrkes med al Styrke efter hans Herligheds Kraft til al Udholdenhed og Tålmodighed med Glæde
12 Giving thanks to the Father who has qualified us for the participation of the inheritance of the holy ones in the light,
og takke Faderen, som gjorde os dygtige til at have Del i de helliges Arvelod i Lyset,
13 who rescued us out of the authority of the darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of His love,
han, som friede os ud af Mørkets Magt og satte os over i sin elskede Søns Rige,
14 in whom we have the redemption [[through His blood]], the forgiveness of sins,
i hvem vi have Forløsningen, Syndernes Forladelse,
15 who is the image of the invisible God, firstborn of all creation,
han, som er den usynlige Guds Billede, al Skabnings førstefødte;
16 because all things were created in Him, those in the heavens, and those on the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things have been created through Him and for Him,
thi i ham bleve alle Ting skabte i Himlene og på Jorden, de synlige og de usynlige, være sig Troner eller Herredømmer eller Magter eller Myndigheder. Alle Ting ere skabte ved ham og til ham;
17 and He is before all, and all things have consisted in Him.
og han er forud for alle Ting, og alle Ting bestå ved ham.
18 And He is the head of the body—the Assembly—who is a beginning, a firstborn out of the dead, that He might become first in all [things] Himself,
Og han er Legemets Hoved, nemlig Menighedens, han, som er Begyndelsen, førstefødt ud af de døde, for at han skulde blive den ypperste i alle Ting;
19 because all the fullness was pleased to dwell in Him,
thi det behagede Gud, at i ham skulde hele Fylden bo,
20 and through Him to reconcile all things to Himself—having made peace through the blood of His Cross—through Him, whether the things on the earth, whether the things in the heavens.
og ved ham at forlige alle Ting med sig, være sig dem på Jorden eller dem i Himlene, idet han stiftede Fred ved hans Kors's Blod.
21 And you—once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now He reconciled,
Også eder, som fordum vare fremmedgjorte og fjendske af Sindelag i eders onde Gerninger,
22 in the body of His flesh through death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before Himself,
har han dog nu forligt i sit Køds Legeme ved Døden for at fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sit Åsyn,
23 if you also remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which you heard, which was preached in all the creation that [is] under Heaven, of which I, Paul, became a servant.
så sandt I blive i Troen, grundfæstede og faste, uden at lade eder rokke fra Håbet i det Evangelium, som I have hørt, hvilket er blevet prædiket i al Skabningen under Himmelen, og hvis Tjener jeg Paulus er bleven.
24 I now rejoice in my sufferings for you, and fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for His body, which is the Assembly,
Nu glæder jeg mig over mine Lidelser for eder, og hvad der fattes i Kristi Trængsler, udfylder jeg i mit Kød for hans Legeme, som er Menigheden,
25 of which I became a servant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfill the word of God,
hvis Tjener jeg er bleven efter den Guds Husholdning, som blev given mig over for eder, nemlig fuldelig at forkynde Guds Ord,
26 the secret that has been hid from the ages and from the generations, but now was revealed to His holy ones, (aiōn )
den Hemmelighed, der var skjult igennem alle Tider og Slægter, men nu er bleven åbenbaret for hans hellige, (aiōn )
27 to whom God willed to make known what [is] the riches of the glory of this secret among the nations—which is Christ in you, the hope of the glory,
hvem Gud vilde tilkendegive, hvilken Rigdom på Herlighed iblandt Hedningerne der ligger i denne Hemmelighed, som er Kristus i eder, Herlighedens Håb,
28 whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,
hvem vi forkynde, idet vi påminde hvert Menneske og lære hvert Menneske med al Visdom, for at vi kunne fremstille hvert Menneske som fuldkomment i Kristus;
29 for which I also labor, striving according to His working that is working in me in power.
hvorpå jeg også arbejder, idet jeg kæmper ifølge hans Kraft, som virker mægtigt i mig.