< Colossians 1 >
1 Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,
Pamhnama hlüeia Khritaw Jesuha ngsä kei Pawluh ja mi na Timoti üngka naw,
2 to the holy ones in Colossae, and to the faithful brothers in Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Khritaw üng yümmatnak üng sitihkia ka nglawipüi, Kolawte mlüha veki Pamhnama khyange: mi Pa Pamhnam naw bäkhäknak ja dimdeihnak ning jah pe se.
3 We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
Nami phäh kami ktaiyü üng mi Bawipa Jesuh Khritawa Pa üng aläa jenak kami mthehkie.
4 having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that [is] to all the holy ones,
Pamhnama khyange nami jah mhläkphyanak ja Khritaw Jesuh üng nami jumeinak kami ngjaka phäh ni.
5 because of the hope that is laid up for you in the heavens, which you heard of beforehand by the word of the truth of the good news,
Ngthu kcang, Thangkdaw nami veia a pha law kcük üng, äpeinak a ning jah peta mawng nami ngja pängki. Nami jumeinak ja mhläkphyanak cun khankhawa ning jah üpawmsak khai tia nami äpeinaka khana veki.
6 which has come to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which you heard, and knew the grace of God in truth,
Thangkdaw naw dawkyanak lawpüi lü, Pamhnama bäkhäknaka mawng nami ngjak kcük ua mhnüp üng cutei lü, acun cun akcang ni tia nami ksing law ua mäiha, khawmdek lum üng ngthang hüki.
7 as you also learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is a faithful servant of the Christ for you,
Mi nghngün üng Khritawa khut pawhki, mi mpyapüi u, Epapharah üngkhyüh Pamhnama bäkhäknak nami ngtheingthangkie.
8 who also declared to us your love in the Spirit.
Ngmüimkhya naw a ning jah peta ngmüimkhya mhläkphyanak nami tak pi ani naw jah mthehki.
9 Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
Nami thang kami ngjak üngkhyüh cutei lü alä se kami ning jah ktaiyü petkie ni. A Ngmüimkhya Ngcim naw a ning jah peta themngvainak ja pungngyam üngkhyüh a mlung hlü ksingnak thei a ning jah pet vaia Pamhnama veia kami ning jah ktaiyü petkie ni.
10 to walk worthily of the LORD, pleasing in all, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God,
Acun käna Bawipaa a hlüeia xüngsei lü ani jesak khaia khut aläa pawh u lü, dawkyakia khut mjüküm bilawh lü Pamhnam ksingnak üng nami dämduh law vai ua ning jah ktaiyü pet ni.
11 in all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.
Ania hlüngtaikia johit üngka naw lawkia ngjuktha am kyansai u lü, acunüng ahmäi naküt mlung msaü lü nami dunei khawh khaie.
12 Giving thanks to the Father who has qualified us for the participation of the inheritance of the holy ones in the light,
A khyangea phäh Pamhnama Khawa a jah tak pet nami yah hnga khaia ning jah pyangki Pa Pamhnam cun jekyai na ua.
13 who rescued us out of the authority of the darkness, and translated [us] into the kingdom of the Son of His love,
Anghmüpa johit üngka naw jah küikyan lü a mhlänak a Cakpaa khawa jah phasaki.
14 in whom we have the redemption [[through His blood]], the forgiveness of sins,
Acuna cakpaa phäh üng mi mkhyekate naküt jah mhlät se lätlangnak mi yahkie.
15 who is the image of the invisible God, firstborn of all creation,
Khritaw cun am hmuh thei Pamhnam hmuhnak theia kyaki ni. Ani cun a ca kcüka thawn lü mhnünceng naküt luma kthaka hlüngtai säihki ni.
16 because all things were created in Him, those in the heavens, and those on the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things have been created through Him and for Him,
Pamhnam naw khankhawa veki ja khawmdeka veki naküte, hmuh thei ja am hmuh theie, ngmüimkhya johite, bawie ja khyaihnak khawhe naküt cun Ani üngkhyüh a jah tüipyang ni. Pamhnam naw mce ja khan hin Ani üngkhyüh mhnünceng lü Ania phäh a tüipyang ni.
17 and He is before all, and all things have consisted in Him.
Khritaw cun anaküt am a mhnünceng ham üngkhyüh a na ve päng lü, anaküt cun pi ani am atänga awmki he.
18 And He is the head of the body—the Assembly—who is a beginning, a firstborn out of the dead, that He might become first in all [things] Himself,
Ani cun sangcim tia pumsaa lupum ni. Ani cun a pumsaa xünnak ahnuna pi kyaki. Ani cun Ca-kcük säiha kyaki, ahmäi naküt kthaka amät däk a hlüngtai säih vaia thihnak üngka naw mthawh be ma kcüki kyaki.
19 because all the fullness was pleased to dwell in Him,
Mhnama ning naküt a cakpa üng a kümbe cun Pamhnam amäta mkhyaha kyaki.
20 and through Him to reconcile all things to Himself—having made peace through the blood of His Cross—through Him, whether the things on the earth, whether the things in the heavens.
Acun käna khawmdeknu hin a Cakpa üngkhyüh amäta veia a lawpüi be vaia Pamhnam naw ngja hlüki. Pamhnam naw kutlamktung üng thiki a Cakpaa thisen üngkhyüh ng’yenak pawh päng lü khawmdek ja khankhaw üng veki naküt pi amäta veia a lawpüi be.
21 And you—once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now He reconciled,
Ahlana nami bilawh ja nami cungngaih am daw se Pamhnam üng thuk lü a yea nami kya khawikie.
22 in the body of His flesh through death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before Himself,
Acunsepi atuh ta, Pamhnam naw a cakpaa thihnaka phäh üng a ning jah ng’yäppüi be hin, ngcimngcaih lü mkatei vai käh ve ti khaia amäta veia a ning jah lawpüi be ni.
23 if you also remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which you heard, which was preached in all the creation that [is] under Heaven, of which I, Paul, became a servant.
Nami jumeinak ngkhäng lü nami leh ngkhän cäm se. Thangkdaw nami ngjak üng nami yaha äpeinak käh thäihngnawn ta kawm uki. Khawmdek khyang naküt üng ami mtheha hina thangkdawa phäh ni kei Pawluh pi mpyaa ka thawn law.
24 I now rejoice in my sufferings for you, and fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for His body, which is the Assembly,
Nangmia phäh khuikhanak ka khamei hin jekyai veng. Khritaw naw a pumsa sangcima nghngün üng a khamei mcawt a kümceinak vaia kei naw ka pumsa am ka khameipüiki.
25 of which I became a servant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfill the word of God,
Khawkphyüm üngkhyüh tuh vei cäpa thupviha kya kyaw lüpi, tuhngawi üng ta a khyange üng jah mdana hlüngtaikia Pamhnama thangkdaw cun avana sang khaia, ahin khut a na pet hin nangmia dawnak vaia, kei cun Pamhnam naw sangcima mpyaa a na thawnsak ni. (aiōn )
26 the secret that has been hid from the ages and from the generations, but now was revealed to His holy ones, (aiōn )
27 to whom God willed to make known what [is] the riches of the glory of this secret among the nations—which is Christ in you, the hope of the glory,
Mhnama ngjak hlü cun a khyangea phäha ngthup lü hlüngtainak ja bawimangnak cun a khyangea veia a jah mdan hlüa kyaki. Acuna khawh ngthup cun nami k’uma veki hlüngtaiki Khritaw ni. Acuna mawngma ta Pamhnama hlüngtainak nami yah hngaki tinak ni.
28 whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,
Acunakyase, Khritawa ngthu khyang naküt üng kami jah mthehki. Pungngyam mjüküm am jah mcuhmcäi lü khyang naküt Pamhnama maa Khritaw üng yümmat lü xüxamkia kba ami kya law vaia, khyang naküt kami jah mtheimthangkie ni.
29 for which I also labor, striving according to His working that is working in me in power.
Ahin ka kpäng vaia, ka k’uma khüiki Khritaw naw a na peta ngjuktha am mthui lü ka khüiki.